[文法] ないといけない 和 なくてはならない差 

看板NIHONGO (日語板)作者 (魔法少女小圓)時間11年前 (2014/09/10 16:59), 11年前編輯推噓2(207)
留言9則, 4人參與, 最新討論串1/1
大家好 今天在看書的時候看到了一個文法 ------------------------------------------------ 「ないといけない」 → 「ないと」 的省略型 意思是(不...不行) ------------------------------------------------ 和 「なくてはならない」 的意思是一樣的嗎? 因為書上並沒有明確解釋, 那使用上的差別在哪呢? 還有一些字義的小問題,問い和問題的差別在哪呢? 半袖和 半そで是一樣的意思只是寫不一樣的字? 問題整理 Q1.ないといけない & なくてはならない 差別 Q2.問い & 問題 差別 Q3.半そで 和 半袖 是一樣的意思嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.122.79.176 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1410339570.A.24D.html ※ 編輯: djye772002 (140.122.79.176), 09/10/2014 17:20:09 ※ 編輯: djye772002 (140.122.79.176), 09/10/2014 17:42:15 ※ 編輯: djye772002 (140.122.79.176), 09/10/2014 17:42:47

09/10 17:47, , 1F
3是一樣的 問い還多了質問和追尋之意
09/10 17:47, 1F

09/10 17:56, , 2F
像是 しつもん(質問) 和 もんだい
09/10 17:56, 2F

09/10 17:56, , 3F
質問有尋求不懂的答案
09/10 17:56, 3F

09/10 17:57, , 4F
問題 則是有答案用來考別人這樣嗎?
09/10 17:57, 4F

09/10 17:57, , 5F
的差別這樣嗎?
09/10 17:57, 5F

09/10 18:00, , 6F
問題跟中文的問題語感差不多
09/10 18:00, 6F

09/10 20:01, , 7F
問い=question
09/10 20:01, 7F

09/10 20:02, , 8F
問題=question or problem
09/10 20:02, 8F

09/11 01:00, , 9F
半袖是一樣的,寫法而已
09/11 01:00, 9F
文章代碼(AID): #1K41Bo9D (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1K41Bo9D (NIHONGO)