[問題] 「~ば?」該如何翻譯
前幾天在動畫有看到以下情節:
(下雨天)
女:どうしよう。カサ忘れちゃった。
(男丟傘給女)
女:きゃっ。
男:使えば?
(男跑向雨中)
女:な...何よ...バカ...
想問一下那個「使えば?」要怎麼翻比較準確?
靠前後文感覺比較像是「拿去用吧?」,可是不知道怎麼翻才精確...
另外也很好奇日本人真的會這樣用嗎?
還是純粹是動畫效果,男生要耍帥而已...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.243.114.83
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1411285819.A.FEE.html
推
09/21 15:53, , 1F
09/21 15:53, 1F
→
09/21 15:53, , 2F
09/21 15:53, 2F
推
09/21 15:56, , 3F
09/21 15:56, 3F
推
09/21 16:14, , 4F
09/21 16:14, 4F
推
09/21 16:34, , 5F
09/21 16:34, 5F
推
09/21 17:00, , 6F
09/21 17:00, 6F
→
09/21 17:34, , 7F
09/21 17:34, 7F
→
09/21 17:35, , 8F
09/21 17:35, 8F
→
09/21 17:36, , 9F
09/21 17:36, 9F
→
09/21 17:37, , 10F
09/21 17:37, 10F
→
09/21 17:43, , 11F
09/21 17:43, 11F
推
09/21 17:59, , 12F
09/21 17:59, 12F
→
09/21 17:59, , 13F
09/21 17:59, 13F
→
09/21 18:21, , 14F
09/21 18:21, 14F
→
09/21 18:23, , 15F
09/21 18:23, 15F
推
09/21 21:13, , 16F
09/21 21:13, 16F
→
09/21 21:33, , 17F
09/21 21:33, 17F
推
09/21 22:20, , 18F
09/21 22:20, 18F
推
09/21 23:36, , 19F
09/21 23:36, 19F
→
09/22 19:09, , 20F
09/22 19:09, 20F
推
09/23 05:23, , 21F
09/23 05:23, 21F
推
09/24 15:56, , 22F
09/24 15:56, 22F
推
09/30 09:57, , 23F
09/30 09:57, 23F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
8
11