[翻譯] 關於sukoshi kanashi應解為?

看板NIHONGO (日語板)作者 (qoodelicious)時間11年前 (2014/10/08 18:56), 編輯推噓5(5015)
留言20則, 5人參與, 最新討論串1/1
すこし かなし 這句話是要翻成 少し 悲し (少一點悲傷) 還是要翻成 少し 愛し (少一點愛) 因為悲傷似乎會寫成悲しい,所以想確認一下……很抱歉小弟日文能力真的很差……謝謝 -- Sent from my Android -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 58.115.26.3 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1412765812.A.93E.html

10/08 19:05, , 1F
少し悲しいでした。
10/08 19:05, 1F

10/08 19:09, , 2F
你的問句 時態不完全 所以都錯
10/08 19:09, 2F

10/08 19:51, , 3F
啊……所以我都翻錯喔……那關於那
10/08 19:51, 3F

10/08 19:51, , 4F
個羅馬拼音,翻成日文應該怎解呢?
10/08 19:51, 4F

10/08 20:02, , 5F
哦哦~~你翻了,我看到了,不好意
10/08 20:02, 5F

10/08 20:02, , 6F
10/08 20:02, 6F

10/08 20:02, , 7F
那我再一次試著翻成中文看看,謝謝
10/08 20:02, 7F

10/08 20:03, , 8F
可是我就只有兩個單字的說 ……並沒
10/08 20:03, 8F

10/08 20:03, , 9F
有でした。
10/08 20:03, 9F

10/08 20:21, , 10F
翻譯中文:有點難過 有點遺憾。文青版:
10/08 20:21, 10F

10/08 20:21, , 11F
微痛
10/08 20:21, 11F

10/08 20:22, , 12F
我輸入錯了...微悶才對....。
10/08 20:22, 12F

10/08 20:55, , 13F
還有文青版這種事?!不過還是要謝
10/08 20:55, 13F

10/08 20:55, , 14F
謝您的解惑(鞠躬)
10/08 20:55, 14F

10/08 22:14, , 15F
少し悲しいでした??
10/08 22:14, 15F

10/08 22:15, , 16F
い形容詞的過去式是這樣嗎?
10/08 22:15, 16F

10/08 23:04, , 17F
い形容詞的過去式不是かった嗎? 一樓
10/08 23:04, 17F

10/08 23:05, , 18F
的是比較難的用法嗎?(誠心發問~)
10/08 23:05, 18F

10/09 00:28, , 19F
應該是悲しかったです。
10/09 00:28, 19F

10/09 00:29, , 20F
可以複習一下大家的日本語12課
10/09 00:29, 20F
文章代碼(AID): #1KDHXqa- (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1KDHXqa- (NIHONGO)