[翻譯] 有問題再向您請教
問題:
日本的老師提供了一些資料給我閱讀
我想回信給老師說「謝謝老師的提供。我有問題再向您請教。」
試譯:
資料のご提供ありがとうございました。
これから読みます。
お尋ねさせてください。/先生に尋ねします。
不知道「有問題再向您請教」該怎麼表現...
而且總覺得語氣轉折好怪
不知道該怎麼串聯比較好
拜託各位幫忙了m(_ _)m
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.113.17.16
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1413342343.A.3E7.html
推
10/15 12:35, , 1F
10/15 12:35, 1F
→
10/15 12:35, , 2F
10/15 12:35, 2F
推
10/15 12:45, , 3F
10/15 12:45, 3F
→
10/15 12:45, , 4F
10/15 12:45, 4F
→
10/15 12:46, , 5F
10/15 12:46, 5F
→
10/15 12:47, , 6F
10/15 12:47, 6F
→
10/15 12:48, , 7F
10/15 12:48, 7F
→
10/15 12:50, , 8F
10/15 12:50, 8F
→
10/15 12:51, , 9F
10/15 12:51, 9F
→
10/15 12:51, , 10F
10/15 12:51, 10F
→
10/15 12:52, , 11F
10/15 12:52, 11F
→
10/15 12:52, , 12F
10/15 12:52, 12F
→
10/15 12:53, , 13F
10/15 12:53, 13F
→
10/15 12:54, , 14F
10/15 12:54, 14F
推
10/15 13:04, , 15F
10/15 13:04, 15F
→
10/15 14:14, , 16F
10/15 14:14, 16F
→
10/15 16:55, , 17F
10/15 16:55, 17F
推
10/15 22:07, , 18F
10/15 22:07, 18F
→
10/15 22:08, , 19F
10/15 22:08, 19F
→
10/15 22:18, , 20F
10/15 22:18, 20F
→
10/15 22:18, , 21F
10/15 22:18, 21F
→
10/15 22:19, , 22F
10/15 22:19, 22F
→
10/15 22:20, , 23F
10/15 22:20, 23F
→
10/15 22:21, , 24F
10/15 22:21, 24F
推
10/15 23:22, , 25F
10/15 23:22, 25F
推
10/15 23:51, , 26F
10/15 23:51, 26F
→
10/15 23:52, , 27F
10/15 23:52, 27F
→
10/15 23:52, , 28F
10/15 23:52, 28F
推
10/15 23:53, , 29F
10/15 23:53, 29F
→
10/15 23:55, , 30F
10/15 23:55, 30F
→
10/15 23:55, , 31F
10/15 23:55, 31F
→
10/15 23:57, , 32F
10/15 23:57, 32F
→
10/15 23:58, , 33F
10/15 23:58, 33F
推
10/16 01:00, , 34F
10/16 01:00, 34F
推
10/16 06:58, , 35F
10/16 06:58, 35F
→
10/16 06:59, , 36F
10/16 06:59, 36F
→
10/16 08:56, , 37F
10/16 08:56, 37F
→
10/16 08:56, , 38F
10/16 08:56, 38F
推
10/21 14:01, , 39F
10/21 14:01, 39F
推
11/02 21:28, , 40F
11/02 21:28, 40F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章