[翻譯] 經理叫我跟你拿資料

看板NIHONGO (日語板)作者 (凱特嘆:真是煩死人了)時間11年前 (2014/10/26 21:22), 編輯推噓3(307)
留言10則, 4人參與, 最新討論串1/1
您好,歡迎來到日文板, 問題:經理叫我跟你拿資料 試譯:部長は私に、貴方にデータを渡すように言いました。    部長は私に、貴方にデータをもらうように言いました。 どちらの訳はだ正しいですか。それとも両方も間違いです 訳を教えてください。有難うございました。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.224.132.174 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1414329769.A.E15.html

10/26 21:50, , 1F
部長は私にあなたからデータをもらっ
10/26 21:50, 1F

10/26 21:50, , 2F
てくるように言いました
10/26 21:50, 2F

10/26 21:50, , 3F
要是我會這樣講耶
10/26 21:50, 3F

10/26 21:56, , 4F
言われました←改正
10/26 21:56, 4F

10/27 00:14, , 5F
第一句意思反了吧
10/27 00:14, 5F

10/27 00:22, , 6F
真的耶 部長は私にあなたからデー
10/27 00:22, 6F

10/27 00:22, , 7F
タをもらうように言われました
10/27 00:22, 7F

10/27 08:32, , 8F
部長から、データを渡してもらうんです
10/27 08:32, 8F

10/30 15:21, , 9F
請問m大原句用もらってくる的意思是翻成
10/30 15:21, 9F

10/30 15:21, , 10F
部長叫我拿來資料這樣嗎?
10/30 15:21, 10F
文章代碼(AID): #1KJFMfuL (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1KJFMfuL (NIHONGO)