[翻譯] 訂民宿 相關回答

看板NIHONGO (日語板)作者 (CCAP)時間11年前 (2014/11/04 02:22), 編輯推噓3(304)
留言7則, 3人參與, 最新討論串1/1
由於明年二月要到合掌村玩 所以訂了當地一家民宿 經過信件來來回回,終於訂到了 因為民宿離巴士下車處有一段距離, 民宿老闆有問何時回抵達"巴士下車處" 我告知民宿老闆在12點會抵達巴士下車處 所以老闆回了封信給我 如下: 当日、到着が4時をすぎるようであれば、連絡くださいますようお願いします。 : : お気をつけてお越し下さい。お待ちしております。 : : ライトアップ当日は3時までに到着お願いします。 由於經過自己查字典翻譯..感覺時間點都怪 不知道有那位大大可以幫我解釋這一封信呢 感恩 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.251.52.173 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1415038962.A.302.html

11/04 08:10, , 1F
可能怕你超過四點後沒公車坐吧
11/04 08:10, 1F

11/04 08:13, , 2F
或是超過三點的check in時間也通知他們
11/04 08:13, 2F

11/04 08:13, , 3F
一下
11/04 08:13, 3F

11/04 08:20, , 4F
點燈活動的日子請在三點前到達
11/04 08:20, 4F

11/04 09:33, , 5F
如果是24小時制,可能比較清楚吧. 對方
11/04 09:33, 5F

11/04 09:34, , 6F
希望您3點之前能夠到旅館. 但如果超過
11/04 09:34, 6F

11/04 09:35, , 7F
4點之後才能到的話, 希望您能事先聯絡
11/04 09:35, 7F
文章代碼(AID): #1KLyVoC2 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1KLyVoC2 (NIHONGO)