[問題] 幾個用法請益

看板NIHONGO (日語板)作者 (莉子♪)時間11年前 (2014/11/04 14:21), 編輯推噓1(104)
留言5則, 2人參與, 最新討論串1/1
有幾個問題想請教: 1. これから、毎日2時間ぐらい日本語を勉強していくつもりです。 這一句,如果不要用勉強していくつもり,用勉強するつもり的話,語意會差很多嗎? 2. (在論壇上看大家討論日本有一位記者疑似有伊波拉病毒的消息,有個人回覆) ジャーナリストで37.8度あるらしいね 這邊的”で”是什麼意思呢? 3. 「と思いますけど」和「思うのですけど」 請問這兩個要如何翻譯成中文比較貼切? 若能提供例子描述實際的使用情況的話就太好了Q__Q 因為不明白意思,所以也不知道如何使用才好> < 感謝各位! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.250.127.118 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1415082077.A.3CF.html

11/06 01:18, , 1F
1、個人感覺:して是"已經在做了",す
11/06 01:18, 1F

11/06 01:18, , 2F
る則是"正要"。加上いく會有一種強調
11/06 01:18, 2F

11/06 01:18, , 3F
著『我已經在做了而且我會持續做下去!(
11/06 01:18, 3F

11/06 01:18, , 4F
握拳)』的意念在
11/06 01:18, 4F

11/12 10:34, , 5F
謝謝S大的回答! 我明白了^^
11/12 10:34, 5F
文章代碼(AID): #1KM71TFF (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1KM71TFF (NIHONGO)