[翻譯] 請問這句該怎麼翻?
只稍微看懂單字,拼拼湊湊還是不太清楚意思,請大家幫我翻一下..
今日、ういろうをあーんってしてる
(今天被餵了菓子??)
カップルいたけど
(情侶什麼的..但是..)這句完全看不懂XD"
そういう感じ、すごいすきだ
(超喜歡這種感覺)
謝謝大家QQ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.230.1.96
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1419537574.A.EC2.html
推
12/26 05:40, , 1F
12/26 05:40, 1F
→
12/26 05:40, , 2F
12/26 05:40, 2F
→
12/26 05:56, , 3F
12/26 05:56, 3F
推
12/26 07:44, , 4F
12/26 07:44, 4F
推
12/26 07:52, , 5F
12/26 07:52, 5F
推
12/26 09:10, , 6F
12/26 09:10, 6F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
67
123
23
87