[語彙] どきっと和はっと的差異
最近在練習擬聲擬態語
目前正好看到どきっと和はっと
分不太出來這兩個差別在哪裡
書上是寫說
どきっと :驚き興奮で心臓が急に大きく打つ。
はっと:予想していなかったことに驚く。急に気がつく。息が止まるような感じ。
はっと有突然發現而嚇到的意思之外
簡單來說都是大驚訝、大驚嚇的意思吧?
但要怎麼分辨何時用哪一個呢?
做問題時有一題是寫
誰もいないと思ってドアを開けたら人がいた。 →どきっとした
因為跟預想不同而嚇到的話はっと應該也可以吧?
或是有個例句寫
夜中に突然電話が鳴ったのでどきっとした。
這也是沒預想到的事,はっと應該也可以吧?
還有
怖い夢を見て、はっと目を覚ました。
做惡夢嚇醒的狀態也常是心跳很急,這時どきっと不行嗎?
謝謝!
--
寫遊記的黃金時間:當天~30天內
http://hsuan1015.blogspot.tw/
[2013.秋.四國]
[2014.出走人生]
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 58.5.110.38
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1420876730.A.125.html
推
01/11 01:02, , 1F
01/11 01:02, 1F

→
01/11 01:04, , 2F
01/11 01:04, 2F
→
01/11 01:04, , 3F
01/11 01:04, 3F
→
01/11 01:04, , 4F
01/11 01:04, 4F
→
01/11 01:05, , 5F
01/11 01:05, 5F
→
01/11 01:05, , 6F
01/11 01:05, 6F
→
01/11 01:06, , 7F
01/11 01:06, 7F

→
01/11 01:07, , 8F
01/11 01:07, 8F
→
01/11 01:07, , 9F
01/11 01:07, 9F
→
01/11 10:54, , 10F
01/11 10:54, 10F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
10
29