[翻譯] 「上から目線」會怎麼說?
前幾天跟老哥玩線上遊戲輸了,
之後他就常常一副"我教你"的樣子,
腦子裡突然浮出「上から目線」這句話,
然後就說「才輸一次而已,你就一副"從上面看人"的樣子。」地直譯了這句話,
我不知道老哥當下知不知道我的意思,他只是笑了笑。
只是我怎麼想都覺得這樣的講法很奇怪。
想請問大家會怎麼說這句話呢?
我是想到「自視甚高」「門縫裡看人」之類的,
有人有更好的說法嗎?
(是開玩笑的語氣,沒有生氣的意思。)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.255.148.164
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1421399995.A.F06.html
→
01/16 17:37, , 1F
01/16 17:37, 1F
→
01/16 17:39, , 2F
01/16 17:39, 2F
→
01/16 17:42, , 3F
01/16 17:42, 3F
→
01/16 17:44, , 4F
01/16 17:44, 4F
推
01/16 17:55, , 5F
01/16 17:55, 5F
→
01/16 17:55, , 6F
01/16 17:55, 6F
→
01/16 17:56, , 7F
01/16 17:56, 7F
推
01/16 21:46, , 8F
01/16 21:46, 8F
推
01/16 23:45, , 9F
01/16 23:45, 9F
→
01/20 15:24, , 10F
01/20 15:24, 10F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
10
29