[語彙] 「小ぢんまり」用來形容人時的意思?

看板NIHONGO (日語板)作者 (我知道的有限)時間11年前 (2015/02/07 11:37), 編輯推噓1(103)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
來源是這個新聞的第二段 http://www.sanspo.com/baseball/news/20150207/tig15020705030012-n1.html 其中提到 「少し小ぢんまりしたかな。 打てる捕手が打てなくなったら試合に出られない。 持ち味の長打力を持ち続けるように、やってほしい」 因為這是我第一次看到小ぢんまり這個詞,連意思都不知道.... 就我查到的是說 「小小的但整理得很好(小さいながら程よくまとまり)」的意思 (如果我有理解錯還請不吝指正!) 可是大部分都是形容房間阿、家阿或是其它的空間什麼的..... 但是上面那一段我想應該是在形容那位捕手,也就是「人」吧? 不曉得用在形容人上面是什麼意思......感覺是負面的形容詞, 因為新聞看起來就是評價有好有壞XD 我猜想了一下,不曉得會不會是手腳放不開、(打擊時)太過小心之類的, 試譯就變成: 「有一點『放不開』阿。 如果能打擊的捕手打不出來的話就沒辦法出賽。 希望(他)能夠保持做為特點的長打力繼續做(努力)下去。」 但我覺得一定會有錯XDDDDD 還請各位板友指教!!!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.176.149 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1423280274.A.1E9.html

02/07 15:36, , 1F
應該是沒錯,就揮大棒的相反意思,太過小
02/07 15:36, 1F

02/07 15:36, , 2F
心翼翼
02/07 15:36, 2F

02/07 15:39, , 3F
太過謹慎
02/07 15:39, 3F

02/07 20:45, , 4F
先謝謝樓上L大跟E大!!
02/07 20:45, 4F
文章代碼(AID): #1KrOYI7f (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1KrOYI7f (NIHONGO)