[翻譯] 請問這兩句話意思

看板NIHONGO (日語板)作者 (ImKSW)時間11年前 (2015/02/26 18:30), 編輯推噓0(008)
留言8則, 3人參與, 最新討論串1/1
不好意思.預計6月要去看甲子園現場比賽 查了官網那天有些活動.麻煩大家幫翻譯 問題1:小学生以下のお子様限定でオリジナルエナメルバッグ(ミニ)を各試合 先着5,000名様にプレゼントします 試譯1:該比賽前5000位進場小朋友(小學以下)可獲得背包。 問題2:甲子園球場で青空ビアガーデンを開催。 ファンの皆様と乾杯し、ステージイベントで大いに盛り上がります。 プレミアビールも登場します。 試譯2:這段就不太理解,似乎是啤酒嘉年華之類?? 總之先感謝大家幫忙~謝謝  -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.130.246 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1424946631.A.AAC.html

02/26 19:19, , 1F
在甲子園球場舉辦藍天露天啤酒店的活
02/26 19:19, 1F

02/26 19:20, , 2F
動。與愛好者的大家乾杯,還有舞台表
02/26 19:20, 2F

02/26 19:21, , 3F
演大大炒熱氣氛。也有優質啤酒登場。
02/26 19:21, 3F

02/26 20:58, , 4F
感謝,所以第一句是那樣沒錯嗎?
02/26 20:58, 4F

02/26 21:12, , 5F
他說是各場比賽 送的是漆皮迷你包包
02/26 21:12, 5F

02/26 21:16, , 6F
其他大致就你翻的那樣
02/26 21:16, 6F

02/26 22:14, , 7F
オリジナルエナメルバッグ應該是原創單肩
02/26 22:14, 7F

02/26 22:14, , 8F
02/26 22:14, 8F
文章代碼(AID): #1KxlN7gi (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1KxlN7gi (NIHONGO)