[翻譯] 貴船神社的FB

看板NIHONGO (日語板)作者 (水似)時間11年前 (2015/03/03 02:32), 編輯推噓1(102)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
大家好 在FB上看到貴船神社介紹女兒節的文章 試著閱讀了一下 想請大家幫我看看我有沒有哪裡會錯意 不好意思文章有點長 而且我的中文寫作能力也不太好... 如果有很嚴重的錯誤理解 請告訴我 謝謝! FB上的原文: http://ppt.cc/ygsq 貴船神社の桃花神事~上巳の節供に奉る桃の花と辛夷(こぶし)の花~ ->貴船神社的桃花祭神儀式~在上巳節供奉的桃花與辛夷花~ 桃の花と辛夷(こぶし)の花。御景物(おけいぶつ)として本殿の御内陣に奉られる。 ->供奉於正殿的應景之物,桃花與辛夷。 【上巳の祓】 ->【上巳節祓禊】 3月3日は五節供のひとつ、【上巳の節供】(じょうしのせっく)。 言わずと知れた「ひなまつり」の日であり、「桃の節供」ともいう。 現在はひな人形を飾り、桃の花や蓬餅をお供えし、女の子の成長と 健康をお祝いする行事としてよく知られている。 ->三月三日是五節供(江戶時代幕府訂出的五個公定節日與其相關活動)之一的「上巳節」。 除了是眾所周知的「女兒節」以外,也稱為「桃花節」,現今的人們在這一天擺飾人偶、 供奉上桃花和蓬餅(糯米糕),以祈求女孩子健康成長。 そもそも、古代中国において、3月初めの巳(み)の日を「上巳」といい、 この日に川で禊(みそぎ) 祓(はらえ) をして身を浄めるという風習があった。 その「上巳の祓」の風習が、やがて形を変えることになった。 ->在古代的中國,三月的第一個巳日稱為上巳, 人們習慣在這一天到河邊淨身除厄, 而這個「上巳節祓禊」的風俗已經改變了。 実際に禊をしていたのが、やがて白紙を人の形に作った形代(かたしろ)に 穢(けがれ)を移し、それを川や海に流して災厄を祓う行事になった。 「上巳の節供」とは、「三月上旬の巳の日に草や紙で作った人形に穢や災いを 移して川に流した」という古代中国の風習が伝わったもので、その日を 祝うことによって邪気を祓い、生命のエネルギーである「氣」を蘇らせる という信仰が広まった。「流し雛」が現代でもおこなわれているのは、 その名残である。 ->實際上修禊的做法演變成將不好的事情轉移到白紙做的紙人替身上, 再使紙人隨著河川或海洋流走的的除厄儀式。 在古代中國流傳的風俗, 「上巳節」就是「在三月上旬的巳日,將不祥之事或災難轉移到草或紙做成的人偶, 並放入河川流走」的節日。藉由慶祝此日消除邪氣,使生命能量─「氣」復甦, 這樣的信仰隨之傳播。現代仍有舉行的「流し雛」就是由此而來。 【雛人形の役目】 ->【女兒節人偶的作用】 さて、その「形代」がだんだん豪華になって「ひな人形」となり、 「ひなまつり」がおこなわれるようになった。 平安時代に宮中で流行った人形遊びの「ひいな遊び」が「上巳の祓」と 結びつき、やがて江戸時代には川に流さずに飾るスタイル、いわゆる 「飾り雛」に変わり、女の子のためのお祭りへと変わったのである。 ->接著,作為替身的紙人被製作的越來越華麗, 就成為了「雛人形(女兒節人偶)」,並且舉辦女兒節祭典。 結合了平安時代宮廷中流行的「ひいな遊び(玩人偶)」和「上巳祓禊」, 這個風俗到江戶時代演變成不將紙人放水中流走, 而是拿來作為裝飾─「飾り雛」,並為女孩而舉行祭典。 紙の人形(ひとがた)から、現代のように豪華なものに変わっても、 「ひとがた」の意味は決して失われてはいない。「ひな人形」は 現代でも嫁入り道具のひとつとして持たせる習わしがあり、それは 嫁入りの道中の災いをひな人形に変わってもらうため。要するに 「身代わり」になってもらうためである。 ->就算從紙人轉變成現代的華麗人偶,以人偶做為替身的意義並沒有消失。 在現代出嫁的習俗中,仍有以「雛人形」作為道具的習慣, 作用是以「雛人形」作為替身,擋去出嫁路途中可能遇到的災禍。 【節供と季節の花】 ->【節日與季節之花】 日本では、田植えの前に田の神様を迎えるために穢を祓う 重要な行事であり、祭礼でもあった。神様をお迎えするためには、 心身ともに清浄であることがまず第一であり、必須条件である。 ->在日本,插秧之前為了迎接田地的神明,會先進行重要的除穢祭祀。 迎神中的必需條件首先就是洗滌身心。 辛夷(こぶし)の花が開くと田打ち(田起こし)作業を始めることから、 東北地方では「田打桜」とも呼ばれている。 ->辛夷花一開,就是該進行翻田的時候,因此在東北地方, 辛夷被稱為「田打桜(翻田櫻)」。 そして古来、「桃」には悪霊(鬼)を祓う霊力があると信じられ、 悪霊を祓う(=邪気を祓う)ために、桃の花でこの日を祝うのが 「桃の節供」といわれるゆえんである。 ->此外,自古以來人們相信「桃」有驅邪的靈力。 為了驅邪而以桃花慶祝,此日也被稱為「桃花節」。 花には、その季節の神様が宿ると考えられ、五節供の神事では その花に宿った神様のお力を分けていただきたいという願いが こめられている。それは『貴船の物語』という御伽草子にも 書かれている。このように、節供と季節の花は関わりが深い。 ->在被稱為「貴船物語」的御伽草子裡記載著: 由於人們相信花上寄宿著當季節的神明, 全心祈願透過五節供的祭祀儀式可以分得寄宿於花上的神明之力。 就如此一般,節日和季節之花有很深的關聯。 【鬼を喰う!】 ->【把鬼吃掉!】 桃花神事の特殊神饌の中には、草餅が加えられている。 『貴船の物語』の中にも、この日は桃の花と草餅で祝ったとあり、 「桃の花は、鬼の目に似ていることから、鬼の眼を飲むということで 酒に桃の花を入れて飲む。草餅は鬼の肉の代はりとしてこれを食う」 などと記されており、その故事にならってのことである。 ->在桃花祭祀儀式的特殊供品中有「草餅」。 『貴船物語』中也有記載著在此日以桃花及草餅來慶祝這樣的事。 也有記載著「因為桃花的形狀像鬼的眼睛,在桃花放入酒中當作鬼的眼睛飲用, 以草餅做為鬼的肉吃下肚」的故事。 これこそ、「節供神事」が「節食神事」ともいわれるゆえんであり、 神事の一番最後におこなう「直会の儀」で、ご神前に供した草餅を お下げして、神職と参列者らは神様と共にそれを食べる。 御神威が籠もった神饌を神様と共に食べる、 「神人共食(しんじんきょうしょく)」、つまり神様と人が 共に食し、恩頼(みたまのふゆ=神様のお力)をいただくというのが 日本の祭りの特徴であり、重要な要素とされている。 ->這因為如此,在被稱為「節供神事」或「節食神事」、 在祭祀儀式最後執行的「直会の儀」中,會拿下神明前供奉的草餅, 讓神職人員及參予者們和神明一起享用。 所謂「神人共食」,就是藉由和神明吃一樣的東西,以分得到神明的力量, 這是日本祭典中很重要的特徵。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.114.232.97 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1425321165.A.DDF.html

03/05 00:04, , 1F
意思大致上都對!
03/05 00:04, 1F

03/05 02:57, , 2F
謝謝樓上~QQ想說都沒有人回是被放棄了嗎
03/05 02:57, 2F

03/05 02:57, , 3F
XDDDDD
03/05 02:57, 3F
文章代碼(AID): #1KzApDtV (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1KzApDtV (NIHONGO)