[問題] 幾段話的翻譯
不知道直接這樣發妥不妥當
"貴公司負責敝公司事務的人員中 您知道幾位呢"
貴社から弊社への営業担当は何人ご存知ますか
"台灣的高速公路是按里程收費"
台湾の高速道路はマイレージによって支払い致します
有人知道這兩句怎麼翻比較適當嗎
在這裡謝過各位了
實際接觸過才知道自己能力有多麼不足阿ORZ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.180.199
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1426687038.A.03E.html
→
03/18 22:02, , 1F
03/18 22:02, 1F
→
03/18 22:04, , 2F
03/18 22:04, 2F
第一句投降 試著翻第二句
※ 編輯: blaze520 (61.228.180.199), 03/18/2015 22:21:47
推
03/18 23:01, , 3F
03/18 23:01, 3F
※ 編輯: blaze520 (61.228.180.199), 03/18/2015 23:30:57
推
03/19 00:29, , 4F
03/19 00:29, 4F
→
03/19 00:29, , 5F
03/19 00:29, 5F
推
03/19 08:29, , 6F
03/19 08:29, 6F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章