[問題] 日翻中會遇到的問題
由於小妹翻譯作業需把錯的做檢討分類,有分成翻訳者能力不足(翻完是不自然中文,不
通順等)、文化に対する理解不足(慣用句等)、心配りに不足(沒翻清楚或粗心)。
我想問沒抓到他想表達的意思可以翻成原文に対する理解不足嗎?還有沒有更好的用詞呢
?
另外,各位在翻譯上還有遇到別的問題?希望能跟我分享。謝謝
--
Sent from my Android
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.216.37
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1426689427.A.24D.html
推
03/18 23:10, , 1F
03/18 23:10, 1F
推
03/19 13:28, , 2F
03/19 13:28, 2F
→
03/19 13:29, , 3F
03/19 13:29, 3F
→
03/19 13:30, , 4F
03/19 13:30, 4F
→
03/19 13:30, , 5F
03/19 13:30, 5F
→
03/19 13:35, , 6F
03/19 13:35, 6F
→
03/19 13:36, , 7F
03/19 13:36, 7F
→
03/19 13:43, , 8F
03/19 13:43, 8F
→
03/19 13:45, , 9F
03/19 13:45, 9F
→
03/19 13:47, , 10F
03/19 13:47, 10F
推
03/26 22:28, , 11F
03/26 22:28, 11F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章