[翻譯] CD店預約取件

看板NIHONGO (日語板)作者時間11年前 (2015/03/21 21:57), 編輯推噓1(104)
留言5則, 2人參與, 最新討論串1/1
不好意思還是日文初學者 最近自己跟店家訂購CD 收到回信但不確定自己理解的意思對不對 所以想麻煩各位幫我確認一下 我事前發信跟他們詢問說 想參加歌手的店面活動,想先預約保留活動卷 但網站上寫說預約CD的話要在發售日一週內店面取貨付款 但我大概要一個月後才會前往取件(活動當天) 問他們可不可以保留到那時候再付款取件 ご注文いただきましたOOOの商品のお取置きについてですが、 店頭でイベント当日までお取置きさせていただきます。 イベント当日にご来店いただきご購入をお願いいたします。 我自己的翻譯是: 收到你的預約了,OOO的商品將會保留 會在店面保留到到活動當天為止 請活動當天來店面購入。 我不明白的是,因為他們有兩個預約方式 一種是網站上事前預約(活動卷號碼會比較前面) 一種是店面直接購買(當日卷的意思) 因為這句話 イベント当日にご来店いただきご購入をお願いいたします。 我不懂這樣的意思是我預約成功,當天用預約名義取件付款 還是說他是請我當天直接購買? 麻煩各位替我解答了 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.230.187 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1426946268.A.71B.html

03/21 22:13, , 1F
他的意思應該是說會替你保留至活動日
03/21 22:13, 1F

03/21 22:13, , 2F
當天,請當天再來店結帳吧
03/21 22:13, 2F

03/21 22:14, , 3F
因為就跟你自己的翻譯相同,是將你預約
03/21 22:14, 3F

03/21 22:14, , 4F
的商品保留至當天
03/21 22:14, 4F

03/21 22:55, , 5F
謝謝p大熱心解答! 這樣我就放心了!
03/21 22:55, 5F
文章代碼(AID): #1L3NZSSR (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1L3NZSSR (NIHONGO)