[翻譯] 回email給日本老師

看板NIHONGO (日語板)作者 (小波波的每一天)時間11年前 (2015/03/28 00:36), 編輯推噓8(8023)
留言31則, 7人參與, 最新討論串1/1
前言提要:我和阿姨、姨丈5月要去大阪玩,我的表弟在日本的寄宿家庭老師夫婦寫信給 我阿姨和姨丈,說邀請我們吃晚餐,而且想要知道我們的行程(我猜測可能會伴遊之類的 吧……)。 之前老師夫婦來台灣自助行時,就是由我阿姨和姨丈招待的,所以他們之間關係很好。 因為我是旅行計畫人,阿姨收到老師的信,非常開心,就請我回復email給老師。老師在 高中教書,我和老師從來都沒見過面,對我來說完全就是個陌生人啊!!! 我試翻了一下,還有用google查了一下,有不通順的地方請幫我修改。 川村老師賢伉儷: 川村先生ご夫妻へ: 初次見面請多指教。 はじめまして どうぞよろしくお願いします a是我的表弟。b阿姨、c姨丈、a受到你們很多的照顧了。 aはわたしのいとこ bおば、cおじ、aもいろいろお世話になっております (表弟的名字是連姓帶名寫,可是阿姨、姨丈的名字也要連姓帶名寫嗎?) 近日,b阿姨和c姨丈收到您們的來信, 最近では、bおばとcおじがお手纸を受け取りました 他們對於5月20日到大阪玩,將受邀與你們共進晚餐一事,感到很榮幸,也很開心。 大阪旅行に5月20日には夕食に招待された たいへん光栄ととても嬉しかったです 屆時我將和b阿姨、c姨丈一起去日本旅行, わたしはbおば、cおじと一緒に日本へ行きますから 因此特地寫信向您們報告我們的旅遊行程: ツアー旅行日程であなたに報告します (中略) 旅遊期間,我會在日本租用手機,屆時將以手機電話與您們聯絡。 ツアー中、私は日本の携帯電話を借ります、あなたは電話の受話器に連絡する必要があ ります 請預先告訴我您們的聯絡電話。 事前に連絡先の電話を持っている私に教えてください。 非常期待與您們相會。 また会える日を楽しい見にしてますよ 請多多保重身體。 いつもお元気でいらっしゃるように 就一個從沒見過面的人來說,這樣寫會不會失禮呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.175.134.105 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1427474162.A.6CE.html

03/28 00:54, , 1F
有些文法錯誤的地方。不要直接稱對方あ
03/28 00:54, 1F

03/28 00:54, , 2F
なた,用xxさん比較好。
03/28 00:54, 2F

03/28 09:00, , 3F
謝謝p大
03/28 09:00, 3F

03/28 14:21, , 4F
1、夫婦。
03/28 14:21, 4F

03/28 14:21, , 5F
2、はじめまして加自我介紹就好。
03/28 14:21, 5F

03/28 14:23, , 6F
3、最近不夠禮貌,先日比較好吧
03/28 14:23, 6F

03/28 14:23, , 7F
對沒見過的人我會用敬語
03/28 14:23, 7F

03/28 14:28, , 8F
後面翻的根本不能用…
03/28 14:28, 8F

03/28 14:28, , 9F
表弟在日本何不請他寫呢
03/28 14:28, 9F

03/28 14:30, , 10F
よかったら連絡先を教えていただけませ
03/28 14:30, 10F

03/28 14:30, , 11F
んか。
03/28 14:30, 11F

03/28 14:31, , 12F
預先告知=教えといて
03/28 14:31, 12F

03/28 14:32, , 13F
会えることを楽しみ。
03/28 14:32, 13F

03/28 15:46, , 14F
表弟在日本何不請他寫呢+1
03/28 15:46, 14F

03/28 18:08, , 15F
開頭沒自我名字介紹很怪
03/28 18:08, 15F

03/28 23:12, , 16F
我表弟現在人在美國念書啦。那是他高中
03/28 23:12, 16F

03/28 23:13, , 17F
所以一想到5月和日本人老師吃飯,身邊卻
03/28 23:13, 17F

03/28 23:15, , 18F
連個日文翻譯都沒有Q_Q 只能自力救濟
03/28 23:15, 18F

03/28 23:16, , 19F
目前才學日文一個多月而已。文法和敬語
03/28 23:16, 19F

03/28 23:17, , 20F
都還在努力學習中。謝謝大家幫忙
03/28 23:17, 20F

03/28 23:18, , 21F
然後感謝熱心的y大回信給我,幫了我很大
03/28 23:18, 21F

03/28 23:18, , 22F
的忙
03/28 23:18, 22F

03/28 23:20, , 23F
ps.我表弟高中時去川村老師家寄宿,5月
03/28 23:20, 23F

03/28 23:22, , 24F
表弟不會跟我們去,我和阿姨、姨丈都不
03/28 23:22, 24F

03/28 23:24, , 25F
太會日文,所以我被表弟交待了要做好翻
03/28 23:24, 25F

03/28 23:25, , 26F
譯的準備(我是被他陷害了吧...)
03/28 23:25, 26F

04/02 09:54, , 27F
其實你的心意看得出來就好,他們也不會
04/02 09:54, 27F

04/02 09:54, , 28F
太要求。你也不可能要外國人可以寫出非常
04/02 09:54, 28F

04/02 09:54, , 29F
正確的中文
04/02 09:54, 29F

04/12 06:29, , 30F
除了一些實在可能會看錯的小點之外
04/12 06:29, 30F

04/12 06:30, , 31F
外國人應該能感受到你已經努力了...
04/12 06:30, 31F
文章代碼(AID): #1L5ORoRE (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1L5ORoRE (NIHONGO)