[翻譯] 日文自傳校正
雖然自己不是日文系的 不過正值就業潮還是想試試日商
剛好4月有場模擬面試 必須先寄一份履歷過去 以下是自己的自傳
還請幫忙看一下是否有文法錯誤的問題(我助詞的使用真的不太會囧)
謝謝!
您好,我叫OO,目前就讀OO大學OO系,我的個性喜歡與人接觸,因為與人接觸時可以透過交談而得知許多資訊或經驗,讓我在待人接物上能夠做為參考,但我的個性較為謹慎,因此不少人覺得我難以親近,幸好知道我個性的朋友都會覺得我有趣而能為大家帶來歡笑。
私はOOと申します、現在OO大学のOO学科に在学中です。自分は人と交流することが好きですが、人と話の時に色々な情報や経験やなどができますから、未来の道へ進め時参考する者があります。
我的大學生活因為長時間通勤緣故,雖不與大多數人一樣擁有多彩多姿的社團經驗,取而代之則是我做過各行各業的短期打工,在打工時我不只能獲得工作經驗,更能看到各個行業之內部運作,使得將來就業時能夠做出符合心中的選擇。最近任職工作是任天堂公司的遊戲介紹,工作中我能得知家長對於遊樂器的考量點與購買契機,這使得將來在做行銷時能夠全方面的做出規劃,並刺激消費者購買產品。
学校から家までは遠いので、自分は部活に参加することがありません、その代わりに色々なバイト経験がありました。バイトする時社会経験ができるし、将来の就職に参考することができるし、とても役立てます。最近のバイトは任天堂会社のゲーム紹介についてバイトですが、お客さんと交流する時、相手の考え点と意見ができるので、将来のマーケティングをする時、お客さんの目から素敵な企画ができます。
大二暑假時我利用已學習一年的日文,第一次與朋友規劃到日本大阪自由行,透過旅行我不僅對於不同文化產生新鮮感,更開啟了我對日本的濃厚興趣。如果有機會的話希望未來能夠看看日本的各個角落,以滿足並充實自己的視野及經驗。
二年生の時に日本語学科が副専攻になりました、同じ時点の夏休みに友達と関西へ初めて旅行しました、あの日から自分は日本の文化が魅せられました、もしできれば、自分の視野を広くするのために、もっと日本のところが見て欲しいです。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.250.20.139
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1427602155.A.854.html
※ 編輯: gomyworld (111.250.20.139), 03/29/2015 12:12:21
推
03/29 12:27, , 1F
03/29 12:27, 1F
→
03/29 12:29, , 2F
03/29 12:29, 2F
→
03/29 12:29, , 3F
03/29 12:29, 3F
→
03/29 12:31, , 4F
03/29 12:31, 4F
→
03/29 12:32, , 5F
03/29 12:32, 5F
→
03/29 12:32, , 6F
03/29 12:32, 6F
→
03/29 12:33, , 7F
03/29 12:33, 7F
阿 我忘記翻了 沒關係 XD 謝謝
※ 編輯: gomyworld (111.250.20.139), 03/29/2015 12:34:42
推
03/29 12:35, , 8F
03/29 12:35, 8F
→
03/29 12:36, , 9F
03/29 12:36, 9F
→
03/29 12:37, , 10F
03/29 12:37, 10F
→
03/29 12:37, , 11F
03/29 12:37, 11F
推
03/29 12:40, , 12F
03/29 12:40, 12F
→
03/29 12:41, , 13F
03/29 12:41, 13F
→
03/29 12:41, , 14F
03/29 12:41, 14F
→
03/29 12:42, , 15F
03/29 12:42, 15F
→
03/29 12:43, , 16F
03/29 12:43, 16F
→
03/29 12:44, , 17F
03/29 12:44, 17F
→
03/29 12:45, , 18F
03/29 12:45, 18F
→
03/29 12:45, , 19F
03/29 12:45, 19F
→
03/29 12:46, , 20F
03/29 12:46, 20F
→
03/29 12:47, , 21F
03/29 12:47, 21F
→
03/29 12:47, , 22F
03/29 12:47, 22F
→
03/29 12:48, , 23F
03/29 12:48, 23F
→
03/29 12:48, , 24F
03/29 12:48, 24F
我想說意思到就好了 沒想說要翻這麼精闢XD
※ 編輯: gomyworld (111.250.20.139), 03/29/2015 12:49:45
推
03/29 12:51, , 25F
03/29 12:51, 25F
→
03/29 12:51, , 26F
03/29 12:51, 26F
→
03/29 12:51, , 27F
03/29 12:51, 27F
→
03/29 12:51, , 28F
03/29 12:51, 28F
→
03/29 12:51, , 29F
03/29 12:51, 29F
其實我是想說依照自己的程度去改成符合自己程度的自傳
所以是想寫出沒有文法問題的自傳@@
推
03/29 12:52, , 30F
03/29 12:52, 30F
※ 編輯: gomyworld (111.250.20.139), 03/29/2015 12:54:26
→
03/29 12:53, , 31F
03/29 12:53, 31F
→
03/29 12:53, , 32F
03/29 12:53, 32F
→
03/29 12:54, , 33F
03/29 12:54, 33F
→
03/29 12:55, , 34F
03/29 12:55, 34F
→
03/29 12:56, , 35F
03/29 12:56, 35F
→
03/29 12:56, , 36F
03/29 12:56, 36F
→
03/29 12:57, , 37F
03/29 12:57, 37F
謝謝c大!!
※ 編輯: gomyworld (111.250.20.139), 03/29/2015 12:58:41
推
03/29 13:00, , 38F
03/29 13:00, 38F
已改 謝謝C大的大翻修XD
※ 編輯: gomyworld (111.250.20.139), 03/29/2015 13:06:50
→
03/30 09:30, , 39F
03/30 09:30, 39F
→
03/30 09:30, , 40F
03/30 09:30, 40F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章