[翻譯] 内需横ばい
大大們好,在下看新聞有問題想要請問,我這樣的理解對嗎?
標題時常這樣寫,但是查了之後"横ばい"是flat的意思,翻譯成持平似乎比較貼切一點
不曉得大大們的看法如何?
問題:内需横ばい
試譯:內需持平
問題:価格横ばい
試譯:價格持平
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.73.245.94
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1428419483.A.11E.html
推
04/07 23:44, , 1F
04/07 23:44, 1F
→
04/07 23:44, , 2F
04/07 23:44, 2F
→
04/07 23:44, , 3F
04/07 23:44, 3F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章