[翻譯] 包包上寫的一段文字

看板NIHONGO (日語板)作者 (三分老天注定七分靠財力)時間11年前 (2015/04/07 10:10), 編輯推噓9(904)
留言13則, 10人參與, 最新討論串1/1
朋友買的帆布包上寫著一段日文 それは一切を可能にする読むこと 我用我破破的日文翻譯如下不知是否洽當? 閱讀使一切成為可能 感謝各位回答 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.233.153.217 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1428372655.A.BE3.html

04/07 11:48, , 1F
這日文本身就頗怪…
04/07 11:48, 1F

04/07 12:21, , 2F
日文看起來好像google翻譯出來的句子
04/07 12:21, 2F

04/07 12:42, , 3F
假日貨
04/07 12:42, 3F

04/07 13:21, , 4F
google反翻回去會變?
04/07 13:21, 4F

04/07 18:02, , 5F
機器翻的+1
04/07 18:02, 5F

04/07 20:11, , 6F
假的
04/07 20:11, 6F

04/07 21:16, , 7F
する 接 読む 怪怪的
04/07 21:16, 7F

04/07 21:55, , 8F
台灣看到的日文不要太認真
04/07 21:55, 8F

04/07 22:02, , 9F
把「読むこと」拆開,読むことは一切を可
04/07 22:02, 9F

04/07 22:02, , 10F
能にする。就是你翻成的中文那句
04/07 22:02, 10F

04/08 06:47, , 11F
極度亁燥しなさい
04/08 06:47, 11F

04/08 22:21, , 12F
每次看到樓上這句就會OS 你在大聲什麼啦
04/08 22:21, 12F

04/08 22:22, , 13F
另外還有一個英國牌 Tokyo Laundry 更瞎
04/08 22:22, 13F
文章代碼(AID): #1L8pollZ (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1L8pollZ (NIHONGO)