[語彙] 關於羅馬拼音的寫法

看板NIHONGO (日語板)作者時間11年前 (2015/04/14 11:27), 11年前編輯推噓2(205)
留言7則, 4人參與, 最新討論串1/1
問題:   最近看了日劇無間雙龍,對於它的羅馬拼音部分一直想不通為何會寫成OUROBOROS,它的 片假名是ウロボロス,第一個字母的羅馬拼音是U,為何官方網站上會寫前面多加一個O, 這樣它的念法有一樣嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.75.76.70 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1428982058.A.EEC.html ※ 編輯: onihime (211.75.76.70), 04/14/2015 11:30:36

04/14 11:30, , 1F
ウロボロス是外來語 Ouroboros是其原文
04/14 11:30, 1F
※ 編輯: onihime (211.75.76.70), 04/14/2015 11:31:02

04/14 11:31, , 2F
意思是銜尾蛇 所以這不是羅馬拼音
04/14 11:31, 2F

04/14 11:36, , 3F
啊,原來不是羅馬拼音啊,難怪一直想不通
04/14 11:36, 3F

04/14 11:37, , 4F
謝謝SOPARE大大
04/14 11:37, 4F

04/14 15:17, , 5F
ouroboros、uroboros都是銜尾蛇的意思
04/14 15:17, 5F

04/14 18:12, , 6F
很多片假名其實是外來語
04/14 18:12, 6F

04/14 18:13, , 7F
譬如コーヒー原本是COFFEE不是KOHI這樣子
04/14 18:13, 7F
文章代碼(AID): #1LB8agxi (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1LB8agxi (NIHONGO)