[翻譯] 一段話的日文
我能成功 當然也有運氣的成分 但最重要的還是才能和努力
運氣的成分這句感覺好像不太能精準的表達出來呢
我的翻譯:僕が成功できるのは、勿論運気も一つの原因ですが、
一番大事なのは才能と努力だと思います
這樣翻雖然應該沒啥問題 但似乎跟原本的語意有微妙的差異 不知道大家會怎麼翻呢
希望大家能讓我做一個參考 謝謝各位
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.67.71.145
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1431956182.A.A7E.html
推
05/18 21:53, , 1F
05/18 21:53, 1F
→
05/18 22:05, , 2F
05/18 22:05, 2F
推
05/18 22:41, , 3F
05/18 22:41, 3F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
13
196
50
176
108
257