[聽解] 關於華人對於日語聽力的適應力

看板NIHONGO (日語板)作者 (費南多 .柯里昂)時間10年前 (2015/05/25 18:01), 編輯推噓5(502)
留言7則, 4人參與, 最新討論串1/1
大家都知道日語有漢字的關係 所以短的句子就算沒學日文也看得懂 可是我個人回想當時練聽力時 很多漢字念法神似中文 但還是會有聽不懂或反應不及的情況 可是不知道為什麼之後開始越聽越清楚 甚至有些字不記得但聽到後回想起來 聽力的範圍就只在NHK和日劇而已 但日語聽力進步的幅度大於預期 但我為英文聽力花更多時間和努力 聽得都是教材生活對話和考試用書 對英語影視沒興趣就沒關注了 結果卻是遠不如日文的進步幅度 這是我個人的學習心態的問題 還是理所當然華人學日語就是這種情況呢? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 120.124.151.24 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1432548102.A.06E.html

05/25 18:58, , 1F
濁音半濁音個人死穴 生字怎樣就是分不出來
05/25 18:58, 1F

05/25 22:56, , 2F
個人認為是日語發音的關係
05/25 22:56, 2F

05/26 13:57, , 3F
無法分出半濁音+1
05/26 13:57, 3F

05/31 13:21, , 4F
應該是詞彙,日文詞彙比英文詞彙容易被懂台
05/31 13:21, 4F

05/31 13:21, , 5F
語的人吸收
05/31 13:21, 5F

05/31 13:27, , 6F
像是ば 發音其實是台語的[肉] 國語沒有這
05/31 13:27, 6F

05/31 13:27, , 7F
種發音
05/31 13:27, 7F
文章代碼(AID): #1LOlC61k (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1LOlC61k (NIHONGO)