[翻譯] 貼圖的日文

看板NIHONGO (日語板)作者 (加奈仁比利)時間10年前 (2015/05/29 15:49), 10年前編輯推噓3(305)
留言8則, 6人參與, 最新討論串1/1
之前用line問人事情 結尾時我跟他說謝謝 他傳了這個貼圖回我 http://i.imgur.com/8U5Buyx.jpg
現場からは以上です 有點不瞭解這句話的意思 以上是從現場??? (什麼鬼啊… 還是有什麼省略句嗎? 還是這裡的から是別種用法?? 因為現場是以上???(也怪怪的啊 求版上大大幫忙解答 -- Sent from my Android -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.67.93.70 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1432885783.A.DA4.html

05/29 15:50, , 1F
記者在連線報導後最後一句都是講這個
05/29 15:50, 1F

05/29 15:51, , 2F
以上是來自現場的情況 (之後畫面交回棚內
05/29 15:51, 2F

05/29 15:51, , 3F
(xx記者)在現場為您報導
05/29 15:51, 3F
其實我有想過是不是這個意思 可是我跟他說謝謝他怎麼回我這個www ※ 編輯: trenteric (42.67.93.70), 05/29/2015 16:01:47

05/29 16:02, , 4F
哈 一個梗啦 有逗你一下的意思 呵呵..
05/29 16:02, 4F

05/29 19:04, , 5F
他是說,回答你的問題,回到你的主場
05/29 19:04, 5F
哈哈 瞭解~ 感謝各位的解答( ^ ∀^ ) ※ 編輯: trenteric (111.250.37.35), 05/30/2015 01:46:25

05/30 02:54, , 6F
怎麼商店裡沒看過カナヘイ這款貼圖?!
05/30 02:54, 6F

05/30 02:54, , 7F
難道是送的嗎
05/30 02:54, 7F

05/30 09:49, , 8F
這貼圖好像是訂閱日本line magazine送的
05/30 09:49, 8F
這是日本的免費貼圖哦 ※ 編輯: trenteric (42.79.33.211), 05/30/2015 11:29:13
文章代碼(AID): #1LQ1eNsa (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1LQ1eNsa (NIHONGO)