[翻譯] 請問那一個是煮粥?

看板NIHONGO (日語板)作者時間10年前 (2015/06/08 02:34), 10年前編輯推噓1(1017)
留言18則, 6人參與, 最新討論串1/1
http://i.imgur.com/iHP9wyw.jpg
作者: babypig5168 (歐野) 看板: NIHONGO 標題: [翻譯] 請問那一個是煮粥? 時間: Mon Jun 8 02:34:46 2015 我剛從日本買電鍋回來 看了說明書跟goole翻譯 不好意思我不會打日文 所以一直用中問的粥或稀飯 等等的相關詞 找不到跟電鍋上一樣的字 這台官網翻譯是說可煮粥 想請問電鍋上那一個 才是煮粥要按的? 另請問右邊最上面 跟左邊最上面各是什麼意思 中間液晶顯示器右下 發酵的左右邊也不懂 真的麻煩大家了,謝謝。 -- Sent from my Android -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.25.50 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1433702089.A.4FE.html ※ 編輯: babypig5168 (180.217.25.50), 06/08/2015 02:36:04 ※ 編輯: babypig5168 (180.217.25.50), 06/08/2015 02:39:10

06/08 02:37, , 1F
おかゆ
06/08 02:37, 1F

06/08 05:20, , 2F
謝謝!還在goole翻譯裡打滾~
06/08 05:20, 2F

06/08 09:51, , 3F
Google關鍵字找得到啊…
06/08 09:51, 3F

06/08 10:04, , 4F
google「粥 日文」第二篇就在講電子
06/08 10:04, 4F

06/08 10:04, , 5F
鍋…
06/08 10:04, 5F

06/08 10:21, , 6F
你應該是去google粥的日文長怎樣來跟電子
06/08 10:21, 6F

06/08 10:21, , 7F
鍋比對...
06/08 10:21, 7F

06/08 16:04, , 8F
你可以把日文輸入法叫出來用寫的~
06/08 16:04, 8F

06/08 16:04, , 9F
左邊最上是省電 發酵左右是麵包和烤
06/08 16:04, 9F

06/08 19:10, , 10F
好的!謝謝. 因為goole翻譯怪怪的
06/08 19:10, 10F

06/08 19:10, , 11F
電鍋上的這個詞きこみ它翻譯是穿著
06/08 19:10, 11F

06/08 19:13, , 12F
沒有怪怪的因為是炊きこみ不是きこみ...
06/08 19:13, 12F

06/08 19:36, , 13F
請問上面兩個詞不是一樣嗎?
06/08 19:36, 13F

06/08 19:37, , 14F
要先加一個炊嗎?
06/08 19:37, 14F

06/08 19:41, , 15F
謝謝!!我完全瞭解了~感恩大家!
06/08 19:41, 15F

06/08 19:42, , 16F
你斷句斷錯了...並不是看到漢字就要把他斷
06/08 19:42, 16F

06/08 19:42, , 17F
掉...
06/08 19:42, 17F

06/08 21:07, , 18F
好!我知道了~以後會注意!
06/08 21:07, 18F
文章代碼(AID): #1LT8x9J- (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1LT8x9J- (NIHONGO)