[翻譯] 信件的開頭會這樣寫嗎?

看板NIHONGO (日語板)作者 (木魚)時間10年前 (2015/06/24 14:33), 10年前編輯推噓4(4022)
留言26則, 7人參與, 最新討論串1/1
大家好 本人日語有點破,但申請過今年的WH所以最近正在看房子 剛剛打算寫信問房東時突然頓住 對於沒見過面的人,信的開頭怎麼樣寫比較好呢? 1. 初めまして、私は台湾からのXXXと申します。 或是直接 2. こんにちは、私は台湾からのXXXと申します。 還是其實可以連用呢? 例如 3. こんにちは! 初めまして、私は台湾からのXXXと申します。 之類的? 感覺是個很基本的問題XD 一旦開始想就有點陷在迴圈裡了,雖然知道1.的寫法大概就可以了 不過還是想知道,有兩種都寫的嗎?XD 先謝謝大家的回答:D -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.109.103.227 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1435127632.A.2C9.html ※ 編輯: monfish (140.109.103.227), 06/24/2015 14:36:46

06/24 14:41, , 1F
之前都沒聯絡過嗎? 都沒聯絡過也沒見過面的
06/24 14:41, 1F

06/24 14:43, , 2F
話, 那就盡量要寫 はじめてご連絡させてい
06/24 14:43, 2F

06/24 14:44, , 3F
ただきます。台湾から来ましたXXXと申しま
06/24 14:44, 3F

06/24 14:47, , 4F
す。用こんにちは開頭 感覺有點不太正式 呵
06/24 14:47, 4F

06/24 14:58, , 5F
都沒連絡過喔!是在租屋網看到不錯的物件
06/24 14:58, 5F

06/24 14:58, , 6F
想寫信問一些問題這樣 非常謝謝S大^__^
06/24 14:58, 6F

06/24 14:59, , 7F
所以一般應該是沒有用こんにちは連用的?
06/24 14:59, 7F

06/24 15:05, , 8F
沒有
06/24 15:05, 8F

06/24 15:05, , 9F
第一次聯絡 我不建議用こんにちは就是了 ^^
06/24 15:05, 9F

06/24 15:08, , 10F
就算是第二次以上的聯絡,正式一點都
06/24 15:08, 10F

06/24 15:08, , 11F
是用お世話になります做開頭
06/24 15:08, 11F

06/24 17:51, , 12F
好的!!非常謝謝S大跟c大的說明^^
06/24 17:51, 12F

06/24 19:17, , 13F
其實我覺得用こんにちは就好了胬
06/24 19:17, 13F

06/24 19:34, , 14F
我也都用こんにちは(掩面)也不太用敬語
06/24 19:34, 14F

06/24 19:34, , 15F
的只用丁寧語居多 我自己是覺得除非是商業
06/24 19:34, 15F

06/24 19:34, , 16F
往來或對老師之類的(後續會持續往來的)
06/24 19:34, 16F

06/24 19:34, , 17F
一般的問い合わせ不用太在意那些 畢竟對
06/24 19:34, 17F

06/24 19:34, , 18F
方知道你是外國人 也不會覺得你沒禮貌
06/24 19:34, 18F

06/24 20:02, , 19F
はじめまして、突然のメールで失礼いたし
06/24 20:02, 19F

06/24 20:02, , 20F
ます。
06/24 20:02, 20F

06/24 21:03, , 21F
所以我是說正式一點的話呀,個人習慣
06/24 21:03, 21F

06/24 21:03, , 22F
是比較莊重,但想用平常語氣也沒有不
06/24 21:03, 22F

06/24 21:03, , 23F
行。
06/24 21:03, 23F

06/25 02:25, , 24F
外國人除非是公司專業雙語聯絡人才..
06/25 02:25, 24F

06/25 02:25, , 25F
不然正常溝通就可 不用自找麻煩
06/25 02:25, 25F

06/25 02:27, , 26F
先求不失禮即可吧
06/25 02:27, 26F
文章代碼(AID): #1LYazGB9 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1LYazGB9 (NIHONGO)