[翻譯] 骨抜き(未滿18勿進)

看板NIHONGO (日語板)作者 (㊣矮㊣肥㊣醜㊣窮㊣宅)時間10年前 (2015/07/02 20:13), 10年前編輯推噓13(1305)
留言18則, 16人參與, 最新討論串1/1
基於寓教於樂(?)的目的,我接下了某個漢化組對於同人H遊戲的部分翻譯 標題是一種H技能,效果是"射精後の敵自失時間アップ" 於是我想起了在某些小說中常出現的一個句子:「○○到骨頭都軟/酥了」,於是翻成 了「銷魂蝕骨」。 但提交過去之後,負責程式的給我打了回票,因為程式限制所以技能最多都只能用三 個字,然後我的腦袋就卡殼了,怎麼都想不出其他比較適合的翻譯 XDrz 於是就來日語版向各位前輩請教,感謝大家閱讀此文 <(_ _)> -- 無論在什麼遊戲中,只有勇於面對的人才會獲得報酬。 遊戲雖然不是人生,但人生卻是遊戲。 最糟糕的遊戲平衡度,不親切的NPC,前後矛盾的劇本。 但是,能不能享受這個遊戲則在於個人。 即使是垃圾遊戲,真正投入的話或許能感受到意外的樂趣,結束時反而會認為這是個名作 也說不定。 岡本 タクヤ《千の剣の舞う空に》 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.175.152.209 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1435839184.A.600.html ※ 編輯: ff760725 (1.175.152.209), 07/02/2015 20:13:26

07/02 20:27, , 1F
用你自己想出來的「銷魂」就可以了吧
07/02 20:27, 1F

07/02 20:30, , 2F
最貼近的是,屌四郎的:你已經射了。
07/02 20:30, 2F

07/02 20:31, , 3F
要三個字的話就 "你射了"
07/02 20:31, 3F

07/02 20:32, , 4F
剛剛突然想起SEX板"世紀末救性主傳說!"
07/02 20:32, 4F

07/02 20:45, , 5F
蝕骨?
07/02 20:45, 5F

07/02 21:12, , 6F
失神
07/02 21:12, 6F

07/02 21:48, , 7F
爽翻天
07/02 21:48, 7F

07/03 02:55, , 8F
天魔極樂
07/03 02:55, 8F

07/03 04:26, , 9F
沒原文啊
07/03 04:26, 9F

07/03 08:40, , 10F
射惹兒,不過翻這個實在太特定小眾
07/03 08:40, 10F

07/03 18:59, , 11F
昇天了
07/03 18:59, 11F

07/03 21:39, , 12F
銷魂散XDDD
07/03 21:39, 12F

07/04 01:26, , 13F
這也太好玩
07/04 01:26, 13F

07/04 18:17, , 14F
大爆射 不過我如果看到應該會笑出來
07/04 18:17, 14F

07/05 01:09, , 15F
身♂寸
07/05 01:09, 15F

07/10 16:37, , 16F
酥軟
07/10 16:37, 16F

07/12 16:18, , 17F
軟趴趴
07/12 16:18, 17F

07/13 05:46, , 18F
腳軟了
07/13 05:46, 18F
文章代碼(AID): #1LbIhGO0 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1LbIhGO0 (NIHONGO)