[問題] 請教日文學習的方法

看板NIHONGO (日語板)作者 (ck)時間10年前 (2015/07/07 20:54), 10年前編輯推噓6(6035)
留言41則, 7人參與, 最新討論串1/1
前幾天 第一次參加N1的考試 語法字彙文法 跟閱讀的部分 就答題率來說有2/3 可是聽力卻連一半都沒有~ 我預估是不會過 所以弱點很明顯是在聽力的部分~ 因此從現在開始到下次的考試大約還有5個月的時間 想要盡可能的讓自己變強 希望大家能夠給我一點平常學習上的意見 首先 文字語彙文法跟閱讀 1.我應該會去買一本一集單字書 隨身本那種的 有空的時候當閒書看 2.把之前看的閱讀測驗的書跟模擬試題再拿出來翻 一句一句的日翻中 了解其中的文法 跟培養句子的語感~ 3.每天的NHK新聞的文字稿部分 再來是我非常弱勢的聽力 應該會採取以下方法 1.每天看新的日劇 從中學習到新的題材 新的東西 2.每天聽NHK 3.工作的時候用看過的日劇當作背景音樂練習聽力 其實這次沒有過N1滿失望的~ 雖然是第一次考 但是也花了相當的心力跟時間在這上面~ 沒打算當砲灰的~ 不過現在只希望能用新的方法跟走到對的方向 讓自己更進步~ 先在這感謝大家的意見 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.195.221.185 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1436273644.A.315.html ※ 編輯: ck321 (123.195.221.185), 07/07/2015 20:59:21

07/07 23:57, , 1F
不需要這麼早絕望 我當初N2也以為我聽力
07/07 23:57, 1F

07/07 23:57, , 2F
GG了 結果還是過關
07/07 23:57, 2F

07/07 23:58, , 3F
不過練習是需要持續的 這跟過不過無關
07/07 23:58, 3F

07/07 23:59, , 4F
然後我覺得不用一直接收新的東西
07/07 23:59, 4F

07/07 23:59, , 5F
你通常很難同時間吸收太多新東西
07/07 23:59, 5F

07/08 00:00, , 6F
循序漸進慢慢熟悉反而比較有效
07/08 00:00, 6F

07/08 12:05, , 7F
我覺得字彙和口語文章(部落格 推特 網路
07/08 12:05, 7F

07/08 12:07, , 8F
小說都可)接觸夠多 即使沒花很多時間在
07/08 12:07, 8F

07/08 12:08, , 9F
訓練聽力上也會有一定幫助 我自己當初第
07/08 12:08, 9F

07/08 12:09, , 10F
一次考日檢(舊制N1)前除了聽歌和每週一
07/08 12:09, 10F

07/08 12:10, , 11F
次30分鐘的廣播節目沒其他接觸 出考場時
07/08 12:10, 11F

07/08 12:13, , 12F
絕望到笑了 結果70/100 不過你至少把格
07/08 12:13, 12F

07/08 12:14, , 13F
子填完吧0.0? 答題率是指?
07/08 12:14, 13F

07/08 12:14, , 14F
                ^有把
07/08 12:14, 14F

07/08 12:38, , 15F
總的來說 聽力正確率不到一半 剩下的兩大
07/08 12:38, 15F

07/08 12:38, , 16F
項正確率約三分之二 聽力真的苦手 找不到訣
07/08 12:38, 16F

07/08 12:38, , 17F
07/08 12:38, 17F

07/08 18:15, , 18F
覺得沒什麼訣竅耶…就是多聽
07/08 18:15, 18F

07/08 18:15, , 19F
像你可以找一張沒聽過的CD來聽寫歌詞
07/08 18:15, 19F

07/08 18:15, , 20F
(咬字要清楚點的w),全部聽寫出來
07/08 18:15, 20F

07/08 18:15, , 21F
會很有成就感
07/08 18:15, 21F

07/08 21:08, , 22F
單字本滿無聊的,我當初在準備n1的時
07/08 21:08, 22F

07/08 21:08, , 23F
候單字本掃過個兩三輪之後,就是每天
07/08 21:08, 23F

07/08 21:08, , 24F
接觸日文的文章,不懂的單字文法就查
07/08 21:08, 24F

07/08 21:08, , 25F
,但是翻譯別寫在那旁邊。
07/08 21:08, 25F

07/08 21:08, , 26F
加油吧!
07/08 21:08, 26F

07/08 21:09, , 27F
聽力是建立在單字量上的
07/08 21:09, 27F

07/08 21:17, , 28F
同意樓上 不要把翻譯寫在旁邊 更確切說
07/08 21:17, 28F

07/08 21:18, , 29F
不要一直去想"這句話翻成中文會是什麼"
07/08 21:18, 29F

07/08 21:18, , 30F
那是翻譯人員的工作 你只要知道大概意思
07/08 21:18, 30F

07/08 21:19, , 31F
相反的 有能力把這句話換成另一句日文
07/08 21:19, 31F

07/08 21:19, , 32F
這個練習我覺得反而比較有用
07/08 21:19, 32F

07/08 21:19, , 33F
這樣比較能和你過去所學結合 更重要的是
07/08 21:19, 33F

07/08 21:20, , 34F
你是用日文而不是中文的思維在理解日文
07/08 21:20, 34F

07/09 13:36, , 35F
最近直接用TUNEIN RADIO APP 聽日本廣播
07/09 13:36, 35F

07/09 13:36, , 36F
好用喔
07/09 13:36, 36F

07/10 07:51, , 37F
看到樓樓上說的,我想再補充,讀文章
07/10 07:51, 37F

07/10 07:52, , 38F
的時候把自己當做日本人 直接理解文章
07/10 07:52, 38F

07/10 07:52, , 39F
的意思 就像我們看中文一樣 望文生義
07/10 07:52, 39F
謝謝大家 我覺得我現在最大的問題應該是聽力聽過去 沒有辦法馬上很快的轉換成中文意思~ 慢一點的像是NHK WEB EASY這種還可以 可是快的像是考試或是標準速度的NHK大概 只聽得懂一半左右 所以遇到考試這種繞來繞去的最後就選不到正確答案了 T_T~ ※ 編輯: ck321 (123.195.221.185), 07/10/2015 08:18:04

07/10 14:35, , 40F
為什麼要轉換成中文意思...試著用日文思考
07/10 14:35, 40F

07/10 14:35, , 41F
除非你的目標是要當口譯吧
07/10 14:35, 41F
文章代碼(AID): #1LcyliCL (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1LcyliCL (NIHONGO)