[翻譯] 追星、看明星的日文

看板NIHONGO (日語板)作者 (call me 美枝)時間10年前 (2015/07/18 08:54), 編輯推噓0(004)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/1
歹嘎猴, 最近在練習翻譯一些中文較口語化的句子, 但發現越白話的句子越不會應用@@ 這邊想請問, 若我要跟人描述:我上週去看木村(拓哉) 動詞的部分要用哪個字比較恰當呢? # 先週木村さん見たよ~? # 先週木村さんに迎えた? # 先週木村さんに会った? (這好像更怪@@) 跪求解!謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.11.10.251 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1437180891.A.E9B.html

07/18 09:42, , 1F
キムタクに会いに行った
07/18 09:42, 1F

07/18 18:44, , 2F
~に会っていった
07/18 18:44, 2F

07/18 20:57, , 3F
会っていった很怪,会いに行ってきた比較好
07/18 20:57, 3F

07/20 11:06, , 4F
を迎えた
07/20 11:06, 4F
文章代碼(AID): #1LgQFRwR (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1LgQFRwR (NIHONGO)