[翻譯] 追星、看明星的日文
歹嘎猴,
最近在練習翻譯一些中文較口語化的句子,
但發現越白話的句子越不會應用@@
這邊想請問,
若我要跟人描述:我上週去看木村(拓哉)
動詞的部分要用哪個字比較恰當呢?
# 先週木村さん見たよ~?
# 先週木村さんに迎えた?
# 先週木村さんに会った?
(這好像更怪@@)
跪求解!謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.11.10.251
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1437180891.A.E9B.html
→
07/18 09:42, , 1F
07/18 09:42, 1F
→
07/18 18:44, , 2F
07/18 18:44, 2F
→
07/18 20:57, , 3F
07/18 20:57, 3F
→
07/20 11:06, , 4F
07/20 11:06, 4F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章