[翻譯] 關於台灣廟會文化翻譯

看板NIHONGO (日語板)作者 (Tsurochi)時間10年前 (2015/07/19 14:40), 編輯推噓1(102)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
問題:  台灣特色廟宇文化-神將腳 神將腳為擔任大型神偶的工作人員稱謂 試譯:  神將腳...我真的查不到 各種文獻都只有解釋八家將 請鄉民幫幫我 因為最近有個日本遊學團要來台灣參訪 其中有一站就是體驗神將文化 然後小弟雖然通過N2 但是還真的無法正確解釋神將腳...先謝過大神們了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.249.34.174 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1437288001.A.872.html

07/19 15:12, , 1F
「神将脚(神様の着ぐるみの中の人を指す)」這樣解
07/19 15:12, 1F

07/19 15:12, , 2F
釋就可以了吧
07/19 15:12, 2F

07/21 01:41, , 3F
可以直接用台語講,再解釋「xxxと書いてooooを指す」。
07/21 01:41, 3F
文章代碼(AID): #1LgqP1Xo (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1LgqP1Xo (NIHONGO)