[讀解] 讀解的準備
最近挑了幾本書小說,來增強自己的閱讀理解,以及單字量。
小說家分別是櫻庭一樹、乙一、角田光代。
其中,我覺得讀起來最難的是櫻庭一樹(我自己的感覺啦...)
理由是因為,三者當中,她的書漢字最多,文筆較咬文嚼字。
相較之下,角田光代和乙一的文字就比較平鋪直敘。
最近讀的是角田光代的”さがしもの”
第一篇短篇小說”旅する本”
看之前到有人推文說,推東野圭吾
(我想東野的書,伽利略之類的,不會很多專有名詞嗎?)
然後,我自己是用磨擦筆寫的,想說反正可以擦掉...。
只是應該還是會有筆痕。
因為完全不劃線,生字又多時,
很難記住生字的位置。
查完所有單字和文法,多次數的來回翻閱,確定自己理解的文章的意思,
然後再翻譯成中文,打在平板上。
這是我目前練習讀解、增加新詞彙的讀書方法。
有些詞句查不到(大辭林也沒有),線上字典查閱,
或看看日本網友有沒有相同的用法,是用在什麼時候...,
如果都沒有,就先擱著,大約掌握大部份內容意思就可以了。
(不過大多幾乎都查得到啦...)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.224.131.79
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1437897910.A.F3A.html
→
07/26 16:06, , 1F
07/26 16:06, 1F
→
07/26 16:06, , 2F
07/26 16:06, 2F
推
07/26 16:28, , 3F
07/26 16:28, 3F
推
07/26 18:31, , 4F
07/26 18:31, 4F
→
07/26 18:31, , 5F
07/26 18:31, 5F
推
07/26 19:41, , 6F
07/26 19:41, 6F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章