[問題] 可以麻煩幫我看這樣寫信有沒有哪裡怪嗎?

看板NIHONGO (日語板)作者 (此我非彼我)時間10年前 (2015/08/08 16:07), 編輯推噓1(103)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
最近玩日本的遊戲被盜帳號了... 想要寫信跟官方看能不能要回帳號... 日文是超初學者 勉強可以看得懂但是寫和文法完全不行... 偏偏官方又只接受日文的申訴信(寄英文的被退回...叫我改寫日文信...) 只好上網找其他類似的範本加上我的破日文 自己拼拼湊湊 盡力寫了一下...(也湊出沒幾句..只能簡單表達重點...明明英文可以寫得落落長Orz) 有沒有好心人可以幫我看看這樣寫語句上會不會怪怪的... 私のアカウントは誰かに盗用(ハック)されてしまいました!!  (這句想要表達的是我的帳號被盜了~ 這是我自己拼湊出來的... 總覺得哪裡怪怪的 又說不太出來....) 另外是有看到 "私アカウントは誰かに盗用されたようです"這種說法 這樣會比較好嗎? すみませんが、お助けをください。お面倒を挂けて本当にすみませんでした。 (就是一些上網找的感謝幫忙的客套用語...這樣寫會不會很奇怪...) 下記のアカウント状態はアカウントはハックされましたの前に 這句想要表達的是"以下提供的資料都是在帳號被盜以前的狀態..." 可以這樣寫嗎... 2015年X月X日 XX時ごろ 要表達大概在某某時間有登入的話 可以用"XX時ごろ"嗎?? 一直都是依賴ACG來學日文 沒有好好深入研究文法 真的到要應用的時候 就變成都是"印象中"有這種用法... (跪) 認真考慮去上個日文班 不要半桶水的... 謝謝大家的幫忙了~~~~(泣) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.165.193.173 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1439021246.A.6F2.html

08/09 01:12, , 1F
不用客套話 這樣對方就看得懂你要表達的了
08/09 01:12, 1F

08/10 08:59, , 2F
私のアカウントが盗用されてしまった、
08/10 08:59, 2F

08/10 08:59, , 3F
下記のはアカウントが盗用された前の履歴です
08/10 08:59, 3F

08/10 15:39, , 4F
唔..謝謝K大~看了K大的翻譯以後 才發現我寫得好"台式"...
08/10 15:39, 4F
文章代碼(AID): #1LnRY-Ro (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1LnRY-Ro (NIHONGO)