[翻譯] 開天窗的翻譯
問題:沒有a原料的話,工廠勢必會開天窗。
試譯:Aがなければ、工場は仕事ができない状況になってしまうのです。
原想找[開天窗]要用什麼字彙比較好,但一直想不到只能意譯。
原本有找到すっぽかす這個單字,但是這個比較偏向翹班蹺課、
或是約定好但無法履約的意思,與我想表達的無法完成/無法進行的意思不同。
這樣翻就可以了嗎?還是開天窗有更好的解?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.136.106.232
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1439434850.A.339.html
推
08/13 12:05, , 1F
08/13 12:05, 1F
→
08/13 12:06, , 2F
08/13 12:06, 2F
推
08/13 20:14, , 3F
08/13 20:14, 3F
推
08/13 21:10, , 4F
08/13 21:10, 4F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章