[翻譯] 開天窗的翻譯

看板NIHONGO (日語板)作者 (撿)時間10年前 (2015/08/13 11:00), 編輯推噓3(301)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
問題:沒有a原料的話,工廠勢必會開天窗。 試譯:Aがなければ、工場は仕事ができない状況になってしまうのです。 原想找[開天窗]要用什麼字彙比較好,但一直想不到只能意譯。 原本有找到すっぽかす這個單字,但是這個比較偏向翹班蹺課、 或是約定好但無法履約的意思,與我想表達的無法完成/無法進行的意思不同。 這樣翻就可以了嗎?還是開天窗有更好的解? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.136.106.232 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1439434850.A.339.html

08/13 12:05, , 1F
仕事に穴をあけてしまった
08/13 12:05, 1F

08/13 12:06, , 2F
你查穴をあける這個詞 字典搞不好有
08/13 12:06, 2F

08/13 20:14, , 3F
突然想到亞莉亞:風穴あけるわよ!!!((拖走
08/13 20:14, 3F

08/13 21:10, , 4F
Aがなければ、工場の運営に支障がきたす
08/13 21:10, 4F
文章代碼(AID): #1Lp0XYCv (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Lp0XYCv (NIHONGO)