[文法] 一句話的文法
在雜誌上看到一句話
「応援して勝つとうれしく、応援のしがいがある」
中文翻譯是
「為他們加油,他們贏了,我就很開心,覺得很有意義。」
有一些文法的概念不太了解
在這一句「と」的用法中
是否代表贏球這個條件成立之後才會高興的意思?
還有一個問題是しがい的用法,在網路上找不太到相關說明
因為用の來連接,感覺它是一個名詞,因為字典裏面也查不到這個字的意思
想請教各位板友しがい的用法該怎麼解讀比較好
--
どこへ行っても君はいつも僕の後ろにいる
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.49.249
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1439981151.A.370.html
→
08/19 18:53, , 1F
08/19 18:53, 1F
→
08/19 18:56, , 2F
08/19 18:56, 2F
→
08/19 18:57, , 3F
08/19 18:57, 3F
→
08/19 19:00, , 4F
08/19 19:00, 4F
→
08/19 19:06, , 5F
08/19 19:06, 5F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
101
198
815
1488