Fw: [閒聊] 日本人名翻譯

看板NIHONGO (日語板)作者時間10年前 (2015/08/31 23:25), 編輯推噓2(203)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 HANGUKMAL 看板 #1Lv77f0H ] 作者: sitifan () 看板: HANGUKMAL 標題: [閒聊] 日本人名翻譯 時間: Mon Aug 31 23:25:22 2015 請問使用漢字的日本人名翻譯成韓文是根據日文假名發音還是根據漢字的韓文讀音? -- http://mail.tku.edu.tw/cfshih/ln/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.45.104.106 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/HANGUKMAL/M.1441034729.A.011.html ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: sitifan (114.45.104.106), 08/31/2015 23:25:40

09/01 03:48, , 1F
看了wiki是根據假名發音翻譯的
09/01 03:48, 1F

09/02 11:59, , 2F
原則上就是以諺文拼寫該專有名詞的日文發音
09/02 11:59, 2F

09/02 18:10, , 3F
基本上全世界翻譯外國名詞都是使用音譯或意譯,人命音譯、
09/02 18:10, 3F

09/02 18:10, , 4F
地名意譯居多。
09/02 18:10, 4F

09/02 18:10, , 5F
僅僅因為文字相同就直接「轉寫」這種事只有中文看得到。
09/02 18:10, 5F
文章代碼(AID): #1Lv77sdS (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Lv77sdS (NIHONGO)