[文法] 使役的疑問

看板NIHONGO (日語板)作者 (溺者)時間10年前 (2015/10/25 21:44), 10年前編輯推噓1(103)
留言4則, 2人參與, 最新討論串1/1
最近在學大家日48課的使役動詞,有一個例句有點疑問。 這是課本例句: 1. すみませんが、ここに車を(止めさせて)いただけませんか。 就我的理解,應該是「不好意思,這邊讓我車子停一下可以嗎?」的意思對吧? 那跟這句話是否相同呢? 2. すみさせんが、ここに車を止めてもいいんですか。 第二句是我自己寫的,請問是否文法或語意有誤? 謝謝大家 ----- Sent from JPTT on my Asus Nexus 7. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.76.57.78 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1445780698.A.076.html ※ 編輯: pisser (211.76.57.78), 10/25/2015 21:45:57

10/25 22:19, , 1F
這裡可以(讓我)停車嗎? 和 這裡可以停車嗎?(不一定是我要
10/25 22:19, 1F

10/25 22:19, , 2F
停 問一下是不是停車場) 的差別吧 我的感覺
10/25 22:19, 2F

10/25 22:21, , 3F
第一句是請求許可 第二句只是詢問 大概意思一樣
10/25 22:21, 3F

10/26 10:18, , 4F
ok謝謝你的回答
10/26 10:18, 4F
文章代碼(AID): #1MBDpQ1s (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1MBDpQ1s (NIHONGO)