[文法] 大家的日本語 第31課
将来自分の会社を作ろうと思っています -> 打算將來自己開公司
文型 -> 意向形+と+思っています (打算[做]~~)
来月車を買うつもりです -> 打算下個月買車
文型 -> 辭書型+つもりです (也是翻成 打算[做]~~)
這兩者有什麼差異性嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.45.190.230
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1478820396.A.118.html
推
11/11 07:59, , 1F
11/11 07:59, 1F
→
11/11 07:59, , 2F
11/11 07:59, 2F
推
11/11 10:18, , 3F
11/11 10:18, 3F
→
11/11 10:20, , 4F
11/11 10:20, 4F
→
11/11 10:21, , 5F
11/11 10:21, 5F
"不打算"有兩種用法
意向形+と+は+思いません 以及 意向形+と+は+思っていません
這兩者又有何區別呢?
另外,辭書形+つもりはありません (翻成 不打算~~)
ex.車を買うつもりはありません (不打算買車) (連考慮都沒考慮)
跟 ない形+つもりです (打算不要買車) (有考慮過??)
差別是在有沒有考慮這點上嗎?
感覺用法差不多
推
11/12 12:10, , 6F
11/12 12:10, 6F
→
11/12 12:12, , 7F
11/12 12:12, 7F
毎日運動した方がいいです -> 翻成 每日運動比較好
請問這裡為何要使用た型(過去式) 這不是應該代表一種習慣嗎?
明日は雪が降るでしょう
でしょう音調往下 代表這是"推測" ; 如果音調往上,應該是要跟對方確定對不對
這裡是推斷 明天應該會下雪吧 之意 所以語調往下(?)
約束の時間に間に合わないかもしれません -> 翻成 可能趕不上約定的時間
間に合わない 應是翻成 趕不上 之意
カもしれません是代表 有可能 之意
這樣的解釋對嗎?
→
11/12 15:07, , 8F
11/12 15:07, 8F
→
11/12 15:08, , 9F
11/12 15:08, 9F
→
11/12 15:10, , 10F
11/12 15:10, 10F
→
11/12 15:12, , 11F
11/12 15:12, 11F
聽出口老師的意思 口語上的用法也可以省略しれません
※ 編輯: gauss760220 (203.71.211.117), 11/12/2016 15:14:24
推
11/12 15:25, , 12F
11/12 15:25, 12F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章