[文法] お電話させましょうか 是請對方打電話嗎

看板NIHONGO (日語板)作者 (ㄚ達)時間8年前 (2017/05/19 14:54), 8年前編輯推噓1(104)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
此句是截取大家的日本語 第50課問題的第3小題 聽力內容如下: 一一一一一一一一一一一一一一一一一一一一一一一 男:はい、IMCでございます 女:田中と申しますが、ミラ─さんはいらっしゃいますか 男:ミラ─はちょっと席を外しておりますが… 女:そうですか 男:すぐ戻ると思いますので、戻ったら、お電話させましょうか 女:お願いいたします ★ 女の人はあとでもう一度電話をかけます (╳) 一一一一一一一一一一一一一一一一一一一一一一一 男生說 "お電話させましょうか" 的時候, 我猜他是說請ミラ─打電話,所以會用到尊敬語 但前面說ミラ─外出,卻用謙讓語 不太懂為什麼同一個人,卻用不同敬語? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.115.55.217 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1495176875.A.D52.html

05/19 14:56, , 1F
哪來的尊敬語? 只是使役而已
05/19 14:56, 1F

05/19 15:03, , 2F
お電話可以是尊敬語也可以是謙讓語
05/19 15:03, 2F

05/19 15:16, , 3F
是請ミラ─打電話給田中吧!!
05/19 15:16, 3F

05/19 15:18, , 4F
另外,跟對方(客戶)說話時,對自己同事,通常不用尊敬語
05/19 15:18, 4F

05/19 15:20, , 5F
是謙讓語
05/19 15:20, 5F
謝謝各位解答 ※ 編輯: cjdcjdc (59.115.55.217), 05/19/2017 15:31:07
文章代碼(AID): #1P7fQhrI (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1P7fQhrI (NIHONGO)