[翻譯] 他要我問你 這句怎麼翻才好
各位大大好
想請問中文的:他要我問你
這句日文怎樣翻比較好
小弟我一開始是想到:
xx(名字)or彼に頼まれて
xx(名字)orあなたに聞きたいことがある
但有沒有更言簡意賅的說法?
想請教板上各位大大一下
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.170.226.68
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1498555784.A.5DB.html
推
06/27 17:36, , 1F
06/27 17:36, 1F
用代替他 也是種說法啦
※ 編輯: sleah (125.170.226.68), 06/27/2017 17:44:36
→
06/27 18:34, , 2F
06/27 18:34, 2F
→
06/27 18:35, , 3F
06/27 18:35, 3F
→
06/27 18:37, , 4F
06/27 18:37, 4F
→
06/28 11:50, , 5F
06/28 11:50, 5F
→
06/28 11:51, , 6F
06/28 11:51, 6F
→
06/28 11:52, , 7F
06/28 11:52, 7F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
-1
10