[翻譯] 政商關係

看板NIHONGO (日語板)作者 (我也想當綠手指)時間8年前 (2017/07/05 14:04), 編輯推噓3(3010)
留言13則, 5人參與, 最新討論串1/1
問題:  政商關係維護 試譯: 政府と会社の不正関係の維持 請問有沒有更精簡的專業術語呢? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.43.5 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1499234652.A.9F4.html

07/05 14:13, , 1F
政府と企業の癒着
07/05 14:13, 1F

07/05 14:15, , 2F
政商癒着
07/05 14:15, 2F

07/05 14:32, , 3F
謝謝樓上
07/05 14:32, 3F

07/05 14:46, , 4F
讓我想到小林家的龍女僕有一集"癒着ですね"
07/05 14:46, 4F

07/06 21:53, , 5F
但中文的「政商關係」不一定用來指不正當的關係,還是
07/06 21:53, 5F

07/06 21:54, , 6F
原文是要說官商勾結嗎?(ㄧ二樓的中文對應也是官商
07/06 21:54, 6F

07/06 21:54, , 7F
勾結)
07/06 21:54, 7F

07/07 09:34, , 8F
原po試譯不就加了"不正"兩字 :P
07/07 09:34, 8F

07/07 18:04, , 9F
對啊,我是要問原po爲什麼會加不正
07/07 18:04, 9F

07/07 18:07, , 10F
我知道1、2樓是順著原po的試譯文
07/07 18:07, 10F

07/15 03:12, , 11F
政界と財界との癒着
07/15 03:12, 11F

07/15 03:12, , 12F
只是單純的表達:關係匪淺。
07/15 03:12, 12F

07/15 03:12, , 13F
前陣子,日本報章雜誌在講韓國的政治時,都這麼寫的
07/15 03:12, 13F
文章代碼(AID): #1PN85Sdq (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1PN85Sdq (NIHONGO)