[翻譯] 加穗子ep3的句子

看板NIHONGO (日語板)作者 (ミニマリスト)時間8年前 (2017/07/30 12:39), 8年前編輯推噓6(609)
留言15則, 7人參與, 最新討論串1/1
各位前輩好 想請問日劇加穗子裡的一句話 加穗子のしゃべってるのを最後まで聞いてくれないのもやめてくれないかな 翻譯為 你能不能讓我把我想說的話說完 這句話覺得只要說 加穗子のしゃべってるのを最後まで聞いてくれないかな ? 後面加上やめてくれない 反而被搞亂了 翻譯:不要像這樣把話聽到最後?? 反而意思不對,想請問要如何看這句話 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.204.194.23 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1501389543.A.F4C.html ※ 編輯: limitup (180.204.194.23), 07/30/2017 12:40:39

07/30 12:45, , 1F
不要作「不把加穗子說的話聽到最後」這件事 因為以前媽媽總
07/30 12:45, 1F

07/30 12:45, , 2F
是不把加穗子說的話聽到最後 所以加穗子希望媽媽不要再這
07/30 12:45, 2F

07/30 12:45, , 3F
樣了
07/30 12:45, 3F

07/30 12:46, , 4F
中文語感上來說就會變成 可以讓我說完嗎
07/30 12:46, 4F

07/30 12:49, , 5F
のも後面不是指前面的句子嗎? 然後前面就是請媽媽聽完
07/30 12:49, 5F

07/30 12:51, , 6F
就以為是 不要作「把加穗子說的話聽到最後」這件事
07/30 12:51, 6F

07/30 12:59, , 7F
所以第一個くれない真的是否定的意思喔.這樣好像就通了
07/30 12:59, 7F

07/30 13:53, , 8F
"......"のもやめてくれないかな
07/30 13:53, 8F

07/30 13:53, , 9F
="......"のをやめてくれてもいいかな
07/30 13:53, 9F

07/30 16:34, , 10F
可以不要再像這樣不讓加穗子說完了嗎?
07/30 16:34, 10F

07/30 16:40, , 11F
其實翻得太簡要反而失去加穗子語無倫次的感覺
07/30 16:40, 11F

07/30 17:46, , 12F
我猜中譯是怕短時間讓觀眾不容易看懂吧
07/30 17:46, 12F

07/30 18:01, , 13F
不聽我把話講完這件事是否能別做嗎
07/30 18:01, 13F

07/31 15:10, , 14F
同上!
07/31 15:10, 14F

08/18 08:49, , 15F
這部過保護翻成溺愛感覺也是有點怪怪的
08/18 08:49, 15F
文章代碼(AID): #1PVMBdzC (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1PVMBdzC (NIHONGO)