[文法] 未然形文法跟兩句翻譯

看板NIHONGO (日語板)作者 (人一月刀俞)時間8年前 (2017/07/30 19:55), 8年前編輯推噓1(1014)
留言15則, 2人參與, 最新討論串1/1
上次發問有得到的回答 就是未然形必須要再加上助詞才有特定的表現 する的未然形せ要再加上ず才有否定的意思 這裡有兩個問題: 1.如果變成未然形不加上ず還能做什麼?有什麼意思?如何使用? 2.せず跟しない的意思是否一樣?使用場合有無不同? (這裡就我所知就是前者後面加に,後者後面加で,而前者是古語,在文書上較常見) 另外翻譯的部分: 1、農業を行うアリや牧畜を営むアリはおとか、奴隸制度をもつ集団さえ 発見されているほどです。 2、。。。というものが論ぜられるようになった。 第二句就跟前面的未然形問題有關 煩請各位專家解惑 感謝 ------------------------------------------------------------------- 試譯補充: 1.更不用說有農業或是畜牧業的螞蟻了,連有奴隸制度的集團...,不會翻了 -- エル・プサイ・コングルゥ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.133.209.128 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1501415717.A.D61.html

07/30 19:59, , 1F
活用形是用來接續的,能做什麼用就看有什麼詞是接這個形啊
07/30 19:59, 1F

07/30 20:15, , 2F
ず的連用形也是ず,不一定加に,ない連用是なく,而ないで
07/30 20:15, 2F

07/30 20:16, , 3F
せずに和しないで一樣意思 雖然是固い表現 但其實口語
07/30 20:16, 3F

07/30 20:16, , 4F
中也蠻常用的
07/30 20:16, 4F

07/30 20:16, , 5F
其實是比較特殊的用法,不是依普通文法接續規則產生的
07/30 20:16, 5F

07/30 20:18, , 6F
至於翻譯2的問題不就未然形接被動的助動詞られる
07/30 20:18, 6F

07/30 20:28, , 7F
未然形接的主要是被動れる/られる、使役せる/させる
07/30 20:28, 7F
感謝回覆 但是術語有點多 我是照著進度學到現在N2所以一些XX形的還在摸索中 我理解的意思是動詞變化還要看後面接什麼才決定是什麼表現 但是我關於翻譯2不懂的地方是說 我在學受身形的時候 比如說被打殴られる就是從る變成ら 可是這裡的論じる如果要變成受身形應該是要論じられる才是 怎麼會變成論ぜる? 大大最後一個回覆我理解的意思是動詞變成未然形就能加上其他的助詞所以可以隨意搭配? する可以變成しない、せない、さない嗎?(如果錯的話請多多包涵) 感謝 ※ 編輯: lokazdszone (220.133.209.128), 07/30/2017 20:38:49

07/30 20:32, , 8F
否定ない/ぬ、推量う/よう(五段接オ段音,有些書叫意量形)
07/30 20:32, 8F

07/30 20:46, , 9F
不是隨意搭配,サ変動詞(する)情況有點特別,未然形有三種
07/30 20:46, 9F

07/30 20:49, , 10F
せ:原本文語的未然形 さ:只接れる、せる し:現代語
07/30 20:49, 10F
也就是說し跟せ是一樣的,不過一個是古語一個是現代語 然後 不同的未然形後面也只有限定特定的助詞能接 し+ない、せ+ず、さ+れる、せる 若是如此 那論ぜる的情形呢? ※ 編輯: lokazdszone (220.133.209.128), 07/30/2017 20:59:16

07/30 20:55, , 11F
現在原則上是ず文語配文語用せ,然後被動使役さ其他し
07/30 20:55, 11F

07/30 20:57, , 12F
但是接單漢字較特別,像這邊的論ずる(論じる是上一段化)
07/30 20:57, 12F

07/30 20:57, , 13F
論じられる是上一段的變化沒問題,論ずる就是變論ぜられる
07/30 20:57, 13F

07/30 21:04, , 14F
漢字(ん)ずる的都是這樣,用ぜられる或上一段的じられる
07/30 21:04, 14F

07/30 21:11, , 15F
而不用ざ
07/30 21:11, 15F
感謝大大的回覆 後來再去查一些資料大概能理解了 一開始是誤會成論じる是原型 剛剛才了解到是論ずる才是原型 而未然形可以加じ或ぜ,後面再搭配不同的詞 這邊好複雜啊 ※ 編輯: lokazdszone (220.133.209.128), 07/31/2017 00:50:07
文章代碼(AID): #1PVSabrX (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1PVSabrX (NIHONGO)