[問題] 關於讀日文輕小說的影響這件事

看板NIHONGO (日語板)作者 (praiseZun)時間8年前 (2017/08/04 22:17), 8年前編輯推噓13(14130)
留言45則, 18人參與, 最新討論串1/1
如題,acg與真正的實用日文似乎有著差距 之前和日文老師聊天時,我說了~がなく 日文老師就馬上問我是不是有在看動畫 因為真正的日本人是不會講這種句型的 有時我講話句尾會說出ぞ也被指出是漫畫才有的講法 輕小說好像也是如此,我這次來日本買了このすば 11集,好讀是好讀,但總感覺和平常 讀的文章寫法句構不太一樣 現在問題來了 我是西尾粉 這次來日本參加了西尾大辭展,買了一堆小說,包括物語系列和忘卻偵探系列 之後打算認真攻讀這幾本書,為之後考N1所需的閱讀量打下基礎 我很喜歡西尾的文字風格和敘事方式 言葉遊び超好玩的 西尾的寫作水平在日本人認知中也是很高 相信研讀之後也會對自己日文水平有所提升 但讀了之後會不會對我的日文產生不良影響?導致我離"正確的日文"日形漸遠? 各位前輩覺得呢? 有被戲劇或acg影響自己日文的經驗嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.205.87.180 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1501856249.A.A0F.html ※ 編輯: praiseZun (61.205.87.180), 08/04/2017 22:18:39 ※ 編輯: praiseZun (61.205.87.180), 08/04/2017 22:19:07

08/04 22:37, , 1F
~がなく?
08/04 22:37, 1F

08/04 22:42, , 2F
我覺得你只要記得正確的使用規則是什麼,文法沒有出錯就
08/04 22:42, 2F

08/04 22:42, , 3F
好,因為小說就是因為有各種不同的表現方式才有它的獨特
08/04 22:42, 3F

08/04 22:43, , 4F
性,所以就會有一些平常不太使用的表現方式
08/04 22:43, 4F

08/04 22:44, , 5F
如果是要學習一般大眾的表現方式的話,還是多看電視或
08/04 22:44, 5F

08/04 22:44, , 6F
廣播之類的吧
08/04 22:44, 6F

08/04 22:56, , 7F
有碰過很愛看漫畫或者小說的女生開口閉口就ぼく、オ
08/04 22:56, 7F

08/04 22:56, , 8F
レ,也有男生會用わし,然後叫對方きみ、おまえ的只
08/04 22:56, 8F

08/04 22:56, , 9F
能說不要把漫畫用語當作日常生活用語,會被翻白眼的
08/04 22:56, 9F

08/04 23:13, , 10F
西尾的寫作水平在日本人的認知中是很高的?? 你確定?
08/04 23:13, 10F

08/04 23:16, , 11F
句尾ぞ還蠻常聽到的吧
08/04 23:16, 11F

08/04 23:17, , 12F
當然不管文章多好,正確指的是日常表現的話還是不能靠小說
08/04 23:17, 12F

08/05 02:38, , 13F
對老師說ぞ不太恰當吧@@ 另外你說的~がなく有例句嗎?
08/05 02:38, 13F

08/05 02:51, , 14F
根據寄宿家庭說法,句尾帶ぞ的在現實中不存在,且有點
08/05 02:51, 14F

08/05 02:51, , 15F
老氣的感覺
08/05 02:51, 15F

08/05 02:56, , 16F
我當時是說 A句がなく、B句
08/05 02:56, 16F

08/05 02:56, , 17F
但的確幾乎找不到日本人在現實中說出這句型
08/05 02:56, 17F

08/05 03:38, , 18F
連用中止是偏文章語的表現,沒人說但是書上很多是正常的
08/05 03:38, 18F

08/05 03:39, , 19F
倒是跟動畫的關係是?
08/05 03:39, 19F

08/05 05:03, , 20F
我不看動漫跟很少看日劇。
08/05 05:03, 20F

08/05 05:03, , 21F
所以沒被影響
08/05 05:03, 21F

08/05 05:38, , 22F
讀歸讀 用歸用
08/05 05:38, 22F

08/05 06:29, , 23F
不同意接觸動漫就會被影響,有問題的是只接觸動漫又照單全
08/05 06:29, 23F

08/05 06:33, , 24F
收,有看懂用各種表現的用意的話多接觸不同領域是好事啊
08/05 06:33, 24F

08/05 16:48, , 25F
08/05 16:48, 25F

08/05 17:01, , 26F
這部北川的台詞本來就是偏文語 這是角色塑造的問題
08/05 17:01, 26F

08/05 17:02, , 27F
句尾ぞ的確偏老氣 而且是男性用語 但也沒有到現實不存在
08/05 17:02, 27F

08/05 17:07, , 28F
關西腔就還蠻常聽到的 這是一種終助詞 強調用法
08/05 17:07, 28F

08/05 17:08, , 29F
跟看不看動漫關係不大
08/05 17:08, 29F

08/05 17:09, , 30F
和女性用的終助詞わ意思差不多
08/05 17:09, 30F

08/05 22:09, , 31F
要看就看丸谷才一的日文書 不要看其他有的沒的
08/05 22:09, 31F

08/05 22:09, , 32F
最起碼天聲人語 一天一篇拿起來背
08/05 22:09, 32F

08/05 22:55, , 33F
職場上講錯比較糟糕 其他時間就隨便啦~
08/05 22:55, 33F

08/06 08:02, , 34F
看動畫會被影響是因為學的程度本來就不深啊 (?)
08/06 08:02, 34F

08/06 12:22, , 35F
同意樓上 難道你看鄉土劇看一看講話就會變那樣嗎XD
08/06 12:22, 35F

08/06 18:06, , 36F
我同意讀歸讀用歸用,但是初學的時候平常講話就隨便的話
08/06 18:06, 36F

08/06 18:06, , 37F
很容易變成一種習慣而改不過來吧,所以我覺得自己用的時
08/06 18:06, 37F

08/06 18:07, , 38F
後還是至少用普通形,句尾是ぞ的那種我們老師是說多是男
08/06 18:07, 38F

08/06 18:08, , 39F
性且較為粗魯的用法,一般講話最好不要用
08/06 18:08, 39F

08/07 00:40, , 40F
日語很麻煩的一點是有明顯的男性用語和女性用語,但課本
08/07 00:40, 40F

08/07 00:41, , 41F
上幾乎不會提到這環
08/07 00:41, 41F

08/11 13:56, , 42F
野原新之助很愛用ぞXDD
08/11 13:56, 42F

08/17 21:47, , 43F
其實輕小說真的差異太大...一般小說比較接近真實說
08/17 21:47, 43F

08/17 21:47, , 44F
話的方法
08/17 21:47, 44F

12/07 00:04, , 45F
結案
12/07 00:04, 45F
文章代碼(AID): #1PX87veF (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1PX87veF (NIHONGO)