[語彙] 日文中攻擊這兩個單字的差異

看板NIHONGO (日語板)作者 (舞落的幸福)時間8年前 (2017/08/07 16:36), 編輯推噓2(207)
留言9則, 3人參與, 最新討論串1/1
想請問一下,日文厲害的人 日文的こうげき 和 攻める 這兩個字差異在哪呢? 如果用在排球比賽中 設計標語上 那個字比較 適合,謝謝解答的人 感恩 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 115.82.169.60 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1502094987.A.DC9.html

08/07 17:28, , 1F
攻める本來是 責める 這個字
08/07 17:28, 1F

08/07 17:30, , 2F
即"嚴厲地責備他人"的意思,所以有積極地打向對方的語
08/07 17:30, 2F

08/07 17:30, , 3F
08/07 17:30, 3F

08/07 17:30, , 4F
攻撃 的基本意義則是"進攻敵人"的意思
08/07 17:30, 4F

08/07 17:30, , 5F
兩者差異不大,運動上常用"攻擊"
08/07 17:30, 5F

08/07 20:09, , 6F
看場合吧,其實沒啥差別,就跟中文你要講攻擊or進攻一樣
08/07 20:09, 6F

08/07 20:11, , 7F
アタック比較適合
08/07 20:11, 7F

08/07 20:12, , 8F
標語的話こうげき字面上會比較強烈,看你想表達什麼
08/07 20:12, 8F

08/07 20:12, , 9F
アタック又比較限定在殺球的意思
08/07 20:12, 9F
文章代碼(AID): #1PY2QBt9 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1PY2QBt9 (NIHONGO)