[讀解] ...っていう感じになっていたみたいで

看板NIHONGO (日語板)作者 (cosmos)時間8年前 (2017/09/16 01:17), 編輯推噓3(304)
留言7則, 4人參與, 最新討論串1/1
情境是一個演員在講NG時候的情況 完整的句子如下 突然される設定なのに、“待っていました”っていう感じになっていたみたいで5~6回 撮り直しました。 如果前後推敲是說突然追加的設定所以拍了5~6次才拍好(?) 但中間的 "...っていう感じになっていた"這句實在不太清楚意思,想請教各位先進,感激不盡 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.170.215.167 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1505495831.A.CD5.html

09/16 02:05, , 1F
と言う感じになっていた 變成這種感覺
09/16 02:05, 1F

09/16 02:07, , 2F
整句的語意應該是“設定上是突然被XXX,但似乎是因為
09/16 02:07, 2F

09/16 02:07, , 3F
有種已經準備好等著的感覺所以重拍了五六次”
09/16 02:07, 3F

09/16 02:07, , 4F
什麼感覺呢? 就是って(と)前面的引用內容
09/16 02:07, 4F

09/16 11:28, , 5F
在設定上必須演出突然的感覺
09/16 11:28, 5F

09/16 11:28, , 6F
但是演出來卻變成"等很久了"的感覺 所以重拍了5、6次
09/16 11:28, 6F

09/16 14:54, , 7F
感謝各位回答的板友
09/16 14:54, 7F
文章代碼(AID): #1Pl0iNpL (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Pl0iNpL (NIHONGO)