[翻譯] 我知道你希望我和他討論

看板NIHONGO (日語板)作者 (黃金騎士 牙狼)時間8年前 (2017/09/19 10:20), 編輯推噓2(209)
留言11則, 3人參與, 最新討論串1/1
想請問日文翻譯這樣寫對不對 問題:  我知道老師想要我們和他說/討論他的進路 試譯: 私たちにXXと進路を話させたい。 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 133.87.71.65 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1505787629.A.7E9.html

09/19 13:19, , 1F
先生は私たちの進路を相談したがると知っている。
09/19 13:19, 1F

09/19 13:28, , 2F
先生は私達が彼に進路を相談する事を欲しがると知ってる
09/19 13:28, 2F

09/19 13:29, , 3F
因為不知道你說的他是指第三者還是老師 所以兩個都寫
09/19 13:29, 3F

09/20 16:18, , 4F
先生が私達に彼と彼の進路について相談して欲しいのは
09/20 16:18, 4F

09/20 16:18, , 5F
知っている
09/20 16:18, 5F

09/20 21:05, , 6F
後面用と知ってる沒錯 不會用樓上的名詞句 而且名詞句助詞
09/20 21:05, 6F

09/20 21:05, , 7F
也用錯 のを
09/20 21:05, 7F

09/20 21:06, , 8F
知道前面這件事一定是用引用的と
09/20 21:06, 8F

09/20 21:55, , 9F
不用名詞改…と知っている當然文法上也可以,我直覺是
09/20 21:55, 9F

09/20 21:55, , 10F
翻成…のを知っている就是了。再來因為強調話題主題所以
09/20 21:55, 10F

09/20 21:55, , 11F
を改は,並非錯誤。
09/20 21:55, 11F
文章代碼(AID): #1Pm7xjVf (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Pm7xjVf (NIHONGO)