[翻譯] 某張告示

看板NIHONGO (日語板)作者 (大家都有病)時間8年前 (2017/09/22 12:42), 編輯推噓0(009)
留言9則, 4人參與, 最新討論串1/1
關於在推特流傳 某張告示 的日翻中 https://i.imgur.com/nCUQud6.jpg
問題: 最近トイレ内(うち)において 信じられない 用の足し方 をする方がいます。 試譯: 最近在廁所內有人用無法置信的坐姿使用廁所。 用の足し方是廁所坐姿的意思嘛? 或是有更好的翻譯? -- "Das Leben ist ein Born der Lust; aber wo das Gesindel mit trinkt, da sind alle Brunnen vergiftet." 「生命是一口歡愉的井,然而一旦烏合之眾也過來取飲,所有的湧泉便中了毒。」 --尼采 ‧ 《查拉圖斯特拉如是說》 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.228.11.94 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1506055367.A.A9A.html

09/22 12:50, , 1F
請查「用を足す」。大小便をすること。用便。
09/22 12:50, 1F

09/22 12:50, , 2F
你查查看 用を足す
09/22 12:50, 2F

09/22 12:50, , 3F
+方就是上廁所的方式、方法
09/22 12:50, 3F

09/22 12:53, , 4F
謝謝 他用の耶...才找不到
09/22 12:53, 4F

09/22 12:54, , 5F
就是用無法相信的方法上廁所的意思就是了
09/22 12:54, 5F

09/22 12:55, , 6F
那是因為加了方啊 手紙の書き方 パソコンの使い方
09/22 12:55, 6F

09/22 12:56, , 7F
而且倒數第二行就有用を足す了
09/22 12:56, 7F

09/22 12:57, , 8F
我知道了 謝謝
09/22 12:57, 8F

09/22 14:33, , 9F
トイレ「内」←ない
09/22 14:33, 9F
文章代碼(AID): #1Pn9J7gQ (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Pn9J7gQ (NIHONGO)