[翻譯] パフォーマンスとしては面白い

看板NIHONGO (日語板)作者 (便當俠)時間8年前 (2017/09/27 00:42), 編輯推噓2(206)
留言8則, 5人參與, 最新討論串1/1
問題:  パフォーマンスとしては面白い 試譯:  パフォーマンス Performance 面白い 有趣、有意思 分開看都知道是什麼意思 但合起來就不知道是什麼意思了 這網頁有用到這句子 http://videolike.org/view/yt=smH7EC0jEnF 感覺好像是說意外的有效率的樣子 不知道版上的前輩是不是這樣認為呢? 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.169.24 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1506444178.A.95A.html

09/27 00:55, , 1F
我想當作表演是滿有趣的 至於味道就…
09/27 00:55, 1F

09/27 01:06, , 2F
請查"...として(は)"←原因就是你不知道它的意思
09/27 01:06, 2F

09/27 07:22, , 3F
查過として了沒
09/27 07:22, 3F

09/27 11:47, , 4F
としては 以XX來說
09/27 11:47, 4F

09/27 11:48, , 5F
不過我一時也沒想到パフォーマンス有表演的意思 感謝1樓
09/27 11:48, 5F

09/27 20:20, , 6F
パフォーマンス本來就表演/表現的意思....不然還有什麼XD
09/27 20:20, 6F

09/28 12:03, , 7F
performance對我來說是效能 效率的意思..
09/28 12:03, 7F

09/29 08:12, , 8F
同樓上XD職業病...
09/29 08:12, 8F
文章代碼(AID): #1PoeEIbQ (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1PoeEIbQ (NIHONGO)