[翻譯] なりの

看板NIHONGO (日語板)作者 (羅安娜喵)時間8年前 (2017/10/13 18:27), 編輯推噓2(205)
留言7則, 3人參與, 8年前最新討論串1/1
請教各位 現在自修看到なりに/なりの 有點不太明白他所表達的意思 是不是''就算...''的意思呢? 例題裡面有一句 何も言わないのは彼女なりの優しさなのだろう 分開都懂,意思組合不起來QQ 謝謝 ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.239.71.95 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1507890472.A.68C.html

10/13 19:16, 8年前 , 1F
如果把なり拿掉,你懂那句的意思嗎
10/13 19:16, 1F

10/13 19:25, 8年前 , 2F
什麼都不說就是她的溫柔吧?
10/13 19:25, 2F

10/13 19:35, 8年前 , 3F
逐字翻就是 什麼都不說是符合她的溫柔吧 中文語感修改後就
10/13 19:35, 3F

10/13 19:35, 8年前 , 4F
是樓上那句
10/13 19:35, 4F

10/13 19:45, 8年前 , 5F
なりの なりに 是強調在~的立場,但實際上不會很刻意翻
10/13 19:45, 5F

10/13 19:45, 8年前 , 6F
譯出來,所以拿掉なり,你懂意思就可以了
10/13 19:45, 6F

10/13 22:11, 8年前 , 7F
了解!感謝兩位的解說^^
10/13 22:11, 7F
文章代碼(AID): #1Pu9KeQC (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Pu9KeQC (NIHONGO)