[文法] 君のいない+名詞

看板NIHONGO (日語板)作者 (jackie)時間8年前 (2017/10/14 01:03), 8年前編輯推噓6(608)
留言14則, 8人參與, 8年前最新討論串1/1
例如書籍 君のいない楽園 翻成 沒有你的樂園 君のいない食卓 翻成 少了你的餐桌 為何中間是用の來接續呢? 為何不能用君がいないの+名詞 想請問這是什麼用法 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.184.101 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1507914222.A.BD7.html

10/14 01:11, 8年前 , 1F
講"君がいない楽園""君がいない食卓"也可,沒有不能用
10/14 01:11, 1F
好^^~

10/14 01:28, 8年前 , 2F
ない後面接名詞不會加の 所以應該是“君がいない楽園”
10/14 01:28, 2F

10/14 01:28, 8年前 , 3F
“君がいない食卓”
10/14 01:28, 3F

10/14 01:34, 8年前 , 4F
至於の代替が的用法 可以參考這個網頁https://goo.gl/gy
10/14 01:34, 4F

10/14 01:34, 8年前 , 5F
NuEy
10/14 01:34, 5F
我看過這篇,原來是用在這裡,謝謝~

10/14 02:07, 8年前 , 6F
原來是 君がいない,但是後面有修飾名詞的時候が是可
10/14 02:07, 6F

10/14 02:07, 8年前 , 7F
以換成の的,君がいない世界和君のいない世界都可以
10/14 02:07, 7F
了解了,謝謝^^ ※ 編輯: jack3061727 (114.136.129.111), 10/14/2017 11:44:17

10/14 17:41, 8年前 , 8F
樓上大大都解釋完了XD
10/14 17:41, 8F

10/14 17:41, 8年前 , 9F
如果想了解更多的話這邊提供一個關鍵字:ガノ交替
10/14 17:41, 9F

10/16 13:18, 8年前 , 10F
の のほうがより自然
10/16 13:18, 10F

10/16 15:51, 8年前 , 11F
用の比較自然?
10/16 15:51, 11F

10/16 17:38, 8年前 , 12F
借問這兩者在語意上有差異嗎?自己以前讀時感覺 名+のない
10/16 17:38, 12F

10/16 17:39, 8年前 , 13F
比較有像是要強調前面那個名詞 用が則是很直白的描述?
10/16 17:39, 13F

10/16 17:49, 8年前 , 14F
基本上沒有差,可能有人覺得有差不過是個人感覺
10/16 17:49, 14F
文章代碼(AID): #1PuF7klN (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1PuF7klN (NIHONGO)